I
I
Первый – культурно-бытовой, этнографический, связанный с необходимостью объяснить читателю непонятные ему названия предметов быта, одежды, обычаев, поведения, особенностей проведения сельскохозяйственных работ, церковного календаря, отправления праздников (свадеб, крестин, похорон и др.), – донских казаков, главных героев ТД. Понятное дело, что в этот разряд включаются и все остальные «непонятности» для современного читателя, те места, какие связаны с жизнью дореволюционной России, социальным устройством общества, спецификой воинской службы донских казаков и т. д. и т. п. Количество такого рода отсылок к такому роду деталей текста романа чрезвычайно велико, но это важный аспект приближения прозрачности текста к читателю сегодня.
Первый –
Первый –
культурно-бытовой, этнографический,
прозрачности
II
II
Второй, и наиболее сложный, – исторические, в самом широком смысле слова, комментарии. О подходе к ним в принципиальном аспекте было сказано чуть выше, в предисловии к публикации, но основные тезисы будут высказаны ниже.
Второй,
Второй,
исторические, в самом широком смысле слова, комментарии.
Ill
Ill
Третий – это комментарии языкового, диалектологического свойства, отражающие языковую культуру жителей Верхнего Дона. Сюда же в качестве существенного подотдела могут включаться комментарии к фольклорным элементам романа – песням, побасенкам, сказкам, поговоркам, пословицам и мн. др.
Третий –
Третий –
Краткие тезисы ко второму пласту (II) предполагаемого комментирования ТД
Краткие тезисы ко второму пласту (II) предполагаемого комментирования ТД