Светлый фон

τέρατα καὶ σημεῖα (чудеса и знамения) – ср. Исх 7:3; ср. также Пс 104(105):27.

τέρατα καὶ σημεῖα (чудеса и знамения)

7:37 προφήτην κτλ (Пророка и т.д.) – ср. Втор 18:16 и Деян 3:22, где Петр приводит ту же цитату из ВЗ. То, что Стефан относит это пророчество к Иисусу, становится ясным только в 7:52.

7:37 προφήτην κτλ (Пророка и т.д.)

7:38 ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ (в собрании) – ср. комм, к 5:11. Во Втор 18:16, сразу же после упоминания о пророке, процитированного в Деян 7:35, говорится о дне собрания (ἡ ἡμέρα τῆς ἐκκλησίας), когда народ, находящийся в пустыне во время исхода из Египта, собрался у горы Хорив, чтобы получить Божественный закон (ср. Втор 4:10; 9:10), скрижали завета. Хотя Стефан открыто не сравнивает Иисуса с Моисеем, но то, что в христианстве слово ἐκκλησία («церковь») стало термином для обозначения именно христианских общин и христианской церкви как таковой, подталкивает читателя-христианина к сравнению Иисуса с Моисеем: как тогда Моисей был со своей церковью, народом Божьим, так и сейчас Иисус пребывает со своей церковью, новым народом Божьим.

7:38 ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ (в собрании)

μετὰ τοῦ ἀγγέλου … καὶ τῶν πατέων ἡμῶν (вместе с ангелом … и отцами нашими) – в ВЗ закон Моисею дает Бог, в Гал 3:19 (ср. также Евр 2:2) закон дают ангелы (во множественном числе). В иудаизме существовало представление об участии ангела/ангелов в даровании Закона; ср. Втор 33:2 (LXX, масоретский текст здесь отличается): ἐκ δεξιῶν αὐτοῦ ἄγγελοι μετ᾿ αὐτοῦ – «по правую руку от Него ангелы с Ним»); ср. также Книга Юбилеев 1:27; 2:1 и Исх 23:20 сл., где Бог говорит, что Его имя в ангеле, которого Он посылает, чтобы хранить народ Израиля на пути в землю обетованную: τὸ γάρ ὅνομά μού ἐστιν έπ᾿ αὐτῷ). См. Str.-B., III, 554 слл.

μετὰ τοῦ ἀγγέλου … καὶ τῶν πατέων ἡμῶν (вместе с ангелом … и отцами нашими) Книга Юбилеев

λόγια ζῶντα (живые слова) – λόγιον встречается в НЗ всего четыре раза (Деян 7:38; Рим 3:2, где закон назван словом Божьим (τὰ λόγια τοῦ θεοῦ); Евр 5:12; 1 Пет 4:11), редко в Септуагинте (примечательное исключение составляет Пс 118(119), где оно встречается 25 раз). Само выражение λόγια ζῶντα в Септуагинте не встречается, ближайшим аналогом является Пс 118(119):50: τὸ λὀγιόν σου ἔζησέν με («слово Твое оживило меня»).

λόγια ζῶντα (живые слова)

δοῦναι ὑμῖν (чтобы дать нам) – Стефан идентифицирует себя со своими слушателями. В части рукописей, причем из числа лучших, таких как א B, вместо ἡμῖν («нам») стоит ὑμῖν («вам»), что, по-видимому, вызвано желанием переписчиков отделить Стефана от враждебных ему слушателей-евреев, которые побьют его камнями после этой речи. Ср. то же самое в следующем стихе.