Светлый фон

– Не надо рассматривать это как смерть. Вы просто… подвергнетесь изменению. Во всем есть хорошая сторона. Планета обречена, а вы по крайней мере получите бессмертие.

– Ну, умирать мы не собираемся, – прорычал Скотт, пристально всматриваясь в иероглифы на лицах големов.

Одни и те же символы. Почему? А если…

Переведя взгляд на лингвиста, Джек Балджер с изумлением обнаружил, что тот смотрит на него без всякого страха.

Пришло время проверить догадку.

– Священное слово, – сказал Скотт, – у тебя на лбу. На древнееврейском – Эммет. «Эм» переводится как «истина». «Мет» означает «смерть». Истина и смерть.

– И что? – Балджер пожал плечами. – Почему бы тебе не выйти сюда, чтобы мы могли уладить спор, как подобает мужчинам. Хотя мужчина – только ты. Я – творение Создателя.

– Тогда почему бы тебе не пройти сюда?

Балджер нахмурился.

Скотт улыбнулся.

– Не можешь, да? Ты физически не в состоянии пройти через ворота. В этом-то и кроется самый большой изъян големов. Вы воспринимаете приказы слишком буквально. Вас создали как стражей, поставили задачу охранять священную территорию и препятствовать проникновению чужаков. Но теперь мы внутри, и ваша миссия завершена. Вы не справились и должны быть деактивированы. Боишься умереть?

Балджер направил пистолет на ученого.

– Кто же не боится?

– Для того чтобы вас деактивировать, – продолжал Скотт, – мне нужно перевести то слово, что у вас на лбу. Перевести его на язык, понятный телу.

– Невозможно.

Скотт поднял свой мини-компьютер.

– А вот и возможно. Я уже расшифровал один из шестидесяти базовых языков. – Балджер насторожился. – Но чтобы определить, что именно написано у тебя на лбу, Джек, мне не надо даже заглядывать в записи.

– Что вы собираетесь делать, док? – негромко спросил Гэнт.

– В шумерском языке «уш» и «нам-уш» означают «смерть». А «нанам» переводится как «истина».

Балджер снисходительно усмехнулся.