— Объявили, что ожидается шторм.
— Так прихватите пилюли от тошноты, — посоветовал Вернер.
— Они их уже нащупали?
— Пока нет, но люди там начинают нервничать.
— Нормальное дело, — сказал снайпер, баскетбольного роста детина. Его сделанная на заказ винтовка была уже упакована в чехол с мягкой подкладкой.
Снаряжение группы уместилось в дюжине рюкзаков. Одни принялись застёгивать комбинезоны, другие направились в туалет — облегчиться перед полётом.
Особенно-то никто не взволновался. Им куда больше приходилось ждать, чем действовать. Группа спасения заложников была создана уже несколько лет назад, но до сих пор им ни одного заложника освобождать не доводилось. Вместо этого группа использовалась в составе антитеррористических команд, в результате чего заслужила себе довольно устрашающую репутацию. Впрочем, таковая была известна лишь среди тех, кто служил закону и порядку.
* * *
— Ого! — воскликнул Робби. — Вот он, надвигается. Красотища!
За считанные минуты на смену мягкому бризу пришли резкие порывы ветра, от которых шёл гул по всему дому.
— Это была мрачная, штормовая ночь… Так, кажется, пишут в романах? — сказал Джек, направляясь на кухню, где трое охранников уписывали бутерброды.
— Надеюсь, у вас есть плащи? — спросил Джек.
— К дождям мы привычные.
— Это хотя бы будет тёплый дождь, — сказал англичанин. — Спасибо вам за еду и кофе.
В воздухе прогремел первый отдалённый раскат грома.
— Не стойте под деревьями, — посоветовал Джек. — Молния может испортить вам весь сегодняшний день.
Он вернулся в гостиную. Все общество оживлённо о чём-то беседовало.
— Привыкнуть к этому невозможно, — говорил Робби принцу, рассказывая о катапультировании. — Вот ты в состоянии неподвижности и вдруг — через какую-то секунду — летишь со скоростью ста пятидесяти узлов.
— А если что-то не так? — спросил принц.
— Тогда придётся поплавать в море.