Светлый фон

— Для меня всегда стоит ночь. — По улыбке, скользнувшей по лицу старика, Сунь понял, что это не жалоба. Папа давно полюбил свое царство сумерек, постоянно затемненное, где он мог бродить, куда хотел, вслушиваясь в тишину.

— Пожалуйста, позови Ху Чуанмэй.

— Сейчас. — Сунь вышел из комнаты.

Спустя мгновение дверная панель скользнула в сторону, пропустив Суня и сгорбленную женщину, опиравшуюся на трость. Ху Чуанмэй проковыляла к креслу со стоном опустилась рядом со стариком.

— Я не могу видеть, жена моя. Я смотрю, но не вижу. — Шепот старика стих, и наступило долгое молчание, нарушенное затем резким голосом старухи:

— Достань книгу. — Старуха вдруг стукнула об пол своей тростью, и Сунь Шаньван подпрыгнул. — Достань кости!

Сунь подскочил к книжному шкафу и с благоговением вынул «Ицзин». Он положил тяжелую книгу перед Ху Чуанмэй, а затем достал из ящика замшевый мешочек с костями.

— Ты устала, Ху Чуанмэй, — сказал Папа. — Мне очень жаль.

— Я уже стара, Папа. Почти так же стара, как эти костяшки маджонга.

В комнате было темно, но старой женщине не нужен был свет. Она вытряхнула кости из мешочка и зажала их в ладонях, чтобы они почувствовали ток крови в ее жилах.

— Что бы ты хотел увидеть?

— Предаст ли нас Хризантема?

Ху Чуанмэй снова фыркнула.

— Неплохо бы тебе сказать, какой период времени тебя интересует.

— Это трудно определить. В течение месяца… или полугода.

Ху закрыла глаза, стиснула кости и закричала:

— Предаст ли нас Хризантема в следующем месяце?

Кости со стуком покатились по столу.

— Цянь сверху и снизу, — назвала она выпавшую комбинацию. — Восприимчивый! — Она подняла голову и начала петь.

Она снова опустила взгляд на стол и сказала обычным голосом: