Не затрудняя себя анализом ситуации и не размышляя долго, он метнул в Цю свою деревянную миску, словно диск. Она угодила китайцу в лоб, залив ему глаза остатками теплого густого супа.
Еще до того, как миска перелетела за край стола, Саймон сам прыгнул вслед за ней. Он врезался в Цю, одной рукой пытаясь ухватить его за горло, а второй — дотянуться до оружия. Схватка была очень короткой: у Цю не осталось сил для борьбы. Его стул опрокинулся назад, и двое мужчин упали на пол. Саймон был высоким и относительно сильным, а Цю — тщедушным и больным. Спустя некоторое время Саймон прекратил борьбу. Он лежал, навалившись на Цю и дожидаясь, пока его вес довершит дело.
Наконец он поднялся на ноги и оглянулся, ища оружие. Джинни подняла его. Она стояла напротив Цю.
— Джинни, дай его мне!
Джинни сказала абсолютно спокойным голосом:
— Этого надо убить.
— Нет.
— Тогда я сделаю это сама.
Она подняла револьвер, держа его обеими руками. Ствол оказался в горизонтальном положении, направленный через стол на Цю Цяньвэя.
— Джинни!
Но она не спускала глаз с побледневшего как мел Цю.
— Это старый долг, — медленно проговорила она. — Он касается моего брата, сестры, сына, дочери и мужа. — Этот долг ты не обязан выполнять, Саймон.
Никто не шевелился. Никто не произнес ни слова. Палец Джинни начал давить на спуск, ударник пошел назад, а губы женщины сжались в тонкую прямую линию. Время в комнате словно остановилось. Должно быть, прошли секунды, может быть, даже минуты. Потом ствол слегка качнулся, не больше чем на миллиметр, но все заметили это. Саймон быстро шагнул к другому краю стола и подхватил оружие, выпавшее из ослабевших пальцев Джинни. Она всхлипывала. Помогая ей сесть на ближайший стул, он прошептал ей на ухо.
— Прости меня за то, что я сомневался в тебе. Прости меня, прости…
Саймон Юнг отпустил свою жену и выпрямился. Когда он снова обратился к Цю Цяньвэю, ею злой шепот показался неестественно громким:
— Ты выйдешь на связь с Пекином. Ты скажешь им, что акции учредителей, как и твой сын, исчезли и что я, только я могу вернуть их назад. Ты сделаешь это сейчас же! Немедленно!
Глава 25
Глава 25
Начальник Центральной разведки Китая с течением времени еще больше сдал, так что теперь, при определенном угле освещения, его лицо казалось рисунком, выцарапанным на стекле, когда слабые белые линии едва выделяются на посеревшем фоне. Когда старец коснулся руки Тана, банкир отпрянул. Папа ощутил это и улыбнулся, но ничего не произнес. Полностью потеряв теперь зрение, он знал, что Тан, как и большинство китайцев, благоговеет и ужасается, помня о легендарных способностях слепых видеть то, что скрыто от зрячих.