— Вы знаете человека по имени Сарджу?
— Нет. Где я мог о нем слышать?
— В больнице.
— В какой связи?
— Кажется, это переводчик.
Чан задумался.
— В больнице множество переводчиков. Наше отделение время от времени пользовалось их услугами, но их всегда направляла к нам администрация.
— Они могут присутствовать на консультациях?
— Да, разумеется. Бывает, пациенты не знают в достаточной мере ни английский, ни кантонский, в этом случае я обязательно поясняю все детали через переводчика. Нужно быть полностью уверенным, что пациент все правильно понял.
— Значит, даже если вы забыли имя, то могли бы узнать его в лицо.
— Я не забываю имен, инспектор Хоксворт. Я уверен, что никогда не встречал переводчика по имени Сарджу.
«Вот заносчивый ублюдок!» — подумал Джек.
— Он мог представиться другим именем.
— Полагаю, этот человек причастен к смерти Лили?
— У нас есть основания полагать, что да, — неохотно признался Джек.
— Вы думаете, они были знакомы? Встречались в больнице?
— Профессор, это вывод, который напрашивается сам собой.
— Понятно. У Лили было много знакомых среди медицинского персонала и пациентов. Она приезжала в госпиталь почти каждый день, но я редко ее видел. Разве это не странно? — Его голос дрогнул, и Джек с удовольствием отметил это. — Женщину, которая должна была стать моей женой, чаще видели медсестры, чем я. Мне никогда не приходило в голову спросить, с кем она встречается, с кем дружит. Наверняка у нее были друзья в больнице, которым она доверяла.
«Нужно было просто спросить сестру», — подумал Джек.
— Профессор Чан, эти мысли непродуктивны, они только заставляют вас еще больше страдать.