— Він не повернеться, Голлі. Обіцяю.
Вона кліпнула.
— Ралфе. Я мала на увазі — Ралфе. Ти бачив, що з нього полізло… бачив усіх тих хробаків?
— Так.
— Фу-у!
Вона ремиґнула й затулила долонею рот.
— Хто тебе навчив робити кийок зі шкарпетки? Хто розказав, що чим довша шкарпетка, то сильніший буде удар? Білл Годжес?
Голлі кивнула.
— Чим ти її нафарширувала?
— Кульковими підчіпниками, як Білл учив. Купила їх у «Волмарті», у відділі для автомобілістів, іще у Флінт-Сіті. Бо вогнепальна зброя не для мене. Я навіть не думала, що доведеться скористатися цим ляпанцем, просто діяла імпульсивно.
— Або ж інтуїтивно.
Ралф усміхнувся, хоч і не дуже це усвідомлював. Він і досі був наче оглушений, досі озирався навколо, перевіряючи, чи не зміяться за ними ті хробаки, що так відчайдушно хочуть вижити коштом нового хазяїна.
— Це ти так його називаєш? Ляпанець?
— Це Білл так називав. Ралфе, нам треба йти. Юн…
— Знаю. Та спершу я маю ще дещо зробити. Сиди, де сидиш.
Він підійшов до тіла Госкінза і змусив себе обшукати кишені мерця. Знайшов ключі від пікапа й повернувся до Голлі.
— Окей.
Вони рушили стежкою вниз. Раз Голлі перечепилася, і Ралф її підхопив. Потім настала його черга падати, і тоді вже Голлі його підтримала.
«Мов та клята парочка калік, — подумав він. — Але після того, що ми бачили…»