– В жизни не видел ничего подобного, – сказал почтальон и ретировался.
Мы трое стояли у парадной двери и разглядывали коробку. В пижамах и сосредоточенные, как саперы. К пчелам прилагалась сопроводительная записка, написанная от руки и на полном серьезе, – с пожеланием мне здоровья и следующим выводом: «Мы обнаружили, что пчеловодство оказывает превосходный терапевтический эффект».
– Терапевтический, – повторил Папа, снова смеясь.
Посылку тогда забрал местный пчеловод. Он оказался очень благодарен нам за то, что мы о нем вспомнили.
Мы ели до тех пор, пока вилки не зазвенели, соприкоснувшись с китайским фарфором.
– Есть кое-что, о чем я должен сказать, – нарушил тишину Папа.
Он поставил руки локтями на стол, ладонями кверху, как будто собирался прочитать застольную молитву. Я взяла его за одну руку, Мама – за другую.
– Мы очень переживаем по поводу этой свадьбы, Лекс.
Снова решили вмешаться. Я выпустила его руку и вернулась к еде.
– Для тебя плохо встречаться с ними, Лекс, – сказала Мама. – Разве доктор Кэй тебе этого не говорила? Мы просто… мы хотим, чтобы ты вернулась в Нью-Йорк. К работе – спокойно и с радостью. Ты ничего не должна Итану.
– Это свадьба. Семейный праздник.
Мама посмотрела на Папу, а Папа посмотрел на меня.
– А что говорит доктор Кэй? – спросил он.
Все то же доверие между ними, выкованное в больничных коридорах, в комнатах без окон.
– Ее это не беспокоит, – сказала я.
– Ну, тогда… – Родители смотрели в свои тарелки, как будто до сих пор ждали добавки.
– Если хотите знать – я еду не одна.
Мы с Оливией вылетали ранним утром, в середине недели. Мы вяло слонялись по аэропорту между магазинами WHSmith и Boots и, скучая, таращили глаза на вещи, которые так и не купили. Примеряли темные очки. Замаскировать мой возраст в этот утренний час оказалось не под силу ни одним.