— Но… тут мокро.
— Я знаю. Но вы должны это сделать. — С огромным усилием огромный мужчина опустился на землю и все еще немного возвышался над ней. — И мне нужно, чтобы вы сложили руки за головой, — продолжила она и продемонстрировала нужный жест, а он сцепил пальцы и повторил его. — Вот так… хорошо.
— Пошли! Пошли! — заревел один из полицейских. Эван потрясенно посмотрел на нее, когда его толкнули вперед и схватили за руки.
— Детектив Маршалл, — сказал Найтон. — Я хочу, чтобы вы осторожно опустили сумку и вернулись ко мне.
Она медленно послушалась, и саперы тут же налетели на сумку, а Найтон подбежал ей навстречу:
— Детектив Чеймберс на телефоне.
Вернувшись в здание, Маршалл нахмурилась, увидев свой скетчбук на стойке ресепшена, и взяла трубку.
— Чеймберс? — спросила она, хлюпнув носом, пока с ее волос стекала вода.
— Что происходит?
— Великан Истона только что объявился снаружи.
— …Живым?
Вокруг ее ног начала образовываться лужа, а ее леденящая одежда прилипала к коже.
— Он хотел что-то нам дать: сумку… от Коутса.
— Что в ней было?
Она выглянула на группу, почти комично переваливающуюся в своем громоздком защитном обмундировании.
— Над этим пока работают саперы.
— …Скетчбук у вас? — спросил он.
— Да. — Уловив нетерпение в его голосе, она решила не спрашивать, как он оказался внизу.
— Бронзовый «Давид», — сказал он.