Они шли вдоль обращённой к материку стороны Восточной Наковальни — мель теперь выступила из воды, об неё плескалась мелкая волна — а прямо перед ними был вход в Ра-дю-Пуан, забитый транспортными судами. Они, похоже, тоже не подозревали о смене хозяев «Фанчуллы» — лёгкая добыча, шанс всей жизни.
— Мистер Гудридж, как у вас с пушками?
— Просто прекрасно, сэр. Бронзовые двенадцатифунтовки, и четыре по восемь фунтов. Полно заряженных картузов.
— Тогда идём прямо на транспорты, слышите?
— Слушаюсь, сэр.
— Дженкинс, что у нас с порохом?
— Затоплен, сэр. Крюйт-камера затоплена. Но есть по три заряда на орудие, и ядер вдоволь.
— Заряжайте по два ядра, Дженкинс, и когда будем проходить мимо них — дадим салют.
Это будет нескладный залп: людей едва хватало, чтобы стрелять с обоих бортов, что уж говорить о том, чтобы вкатывать и выкатывать орудия и быстро их перезаряжать; но это должно было поставить точку в деле. И это входило в его приказы. Он громко засмеялся; и засмеялся опять, обнаружив, что цепляется за штурвал, чтобы не упасть.
Лунный свет мерк; Ра-дю-Пуан медленно приближался. Пуллингс установил на носу какой-то временный рангоут, и к парусам добавился ещё один. Парслоу крепко спал под перекошенной кофель-планкой.
На транспортах засуетились и забегали. Он услышал оклик, затем приглушённый ответ с «Фанчуллы» и негромкий смех. Появились паруса, и вместе с ними поднялось смятение.
«Фанчулла» была в ста ярдах впереди.
— Мистер Гудридж, — окликнул Джек. — Обстеньте-ка свой грот-марсель.
«Поликрест» тяжело рассекал воду, сокращая дистанцию. Транспорты расходились в разные стороны; по меньшей мере три из них навалились друг на друга в узком фарватере. Минуты проходили как во сне, и вдруг вот оно — внезапное яростное действие, яростное даже после всего предыдущего грохота и кровопролития. Один транспорт слева по носу в двухстах ярдах, три других, сцепившихся друг с другом — справа, на мели.
— Стрелять как наведётесь, — приказал Джек, перекладывая руль на два румба под ветер. В тот же миг «Фанчулла» засверкала и окуталась клубами дыма — душераздирающий грохот. Теперь они были в самой гуще, ведя огонь с обоих бортов. На сидящих на мели транспортах махали фонарями и что-то кричали, но что — он не мог разобрать. Одно судно, не сумевшее повернуть оверштаг, снесло прямо к борту «Поликреста», как только выстрелила последняя карронада. Его реи зацепились за оставшиеся ванты «Поликреста», кто-то догадливый тут же привязал его грота-рей; шкипер судна, стоя прямо под жерлами пустых карронад, крикнул, что они сдаются.