– Я бы на вашем месте, – ответила ей Иоланта, – взяла бы в каждую руку по острому ножу, а еще один зажала бы в зубах, спряталась бы под кроватью и каждому, кто попытался бы меня оттуда вытащить, отрезала бы пальцы.
– Неужели все так плохо? – испуганно прошептала Агнесс.
– Вы привлекли внимание настоящего чудовища.
– Но я знаю это чудовище. Мой отец считает его своим другом.
– Ваш отец ошибается.
Агнесс сокрушенно покачала головой.
– Раньше я немного беспокоилась, – сказала она, отвернулась от окна и окинула взглядом хрупкую девушку, сидевшую на одном из ее сундуков. Когда они незадолго до этого стояли рядом, Иоланта доставала Агнесс только до подбородка. – А вот теперь я, похоже, по-настоящему боюсь.
– Признаюсь, я тоже.
Девушки посмотрели друг на друга.
– Я спрашиваю себя, почему ваше признание должно меня успокоить, – проговорила Агнесс.
Иоланта слабо улыбнулась.
– Я вовсе не хотела вас успокоить, я лишь хотела разделить с вами свою ношу.
– Вам теперь лучше?
– Не особенно.
Они снова посмотрели друг на друга. Агнесс заметила, что улыбка Иоланты отразилась и на ее лице.
– У вас волосы чем-то осыпаны, – заметила Иоланта.
Агнесс провела рукой по волосам и обнюхала ее.
– Это куркума, – сказала она и попыталась подавить истерический смешок. – Если уж на меня объявлена охота, то я по крайней мере оставлю после себя приятный след.
– А не этот ужасный запах пота, как у мужчин. – Уголки губ Иоланты задергались.
– Да мужчины вообще ничего как следует делать не умеют, – заявила Агнесс. – Они совершенно нестильно пахнущие жертвы.