Наконец с востока по небу разлился первый жемчужный свет, смягчивший шероховатую равнину океана. Распрямив затекшие ноги, я поднялся с каменистого сиденья, обогнул вершину и встал на открытой площадке над лагерем. Недобрый западный ветер хлестал меня по лицу, ворошил волосы, покрывая руки гусиной кожей.
Я глянул вниз и увидел, как в бережные объятия нашей бухты бледным призраком вползает чужой корабль – ни огонька, ни звука.
Увидел всплеск: судно встало на носовой якорь, развернулось по ветру в профиль, и я окончательно понял, что смотрю на «Мандрагору».
Не успел я прийти в себя, как на воду спустили шлюпку, и та устремилась к берегу.
Я бросился бежать.
Один раз я упал, но мчался с такой скоростью, что после кувырка вскочил на ноги и обнаружил, что бегу дальше.
Тяжело дыша, ворвался в пещеру Чабби и крикнул:
– Подъем, друг, подъем, они уже на берегу!
Оба вывернулись из спальников: Анджело, зевая, со спутанной шевелюрой, но Чабби словно и не ложился.
– Чабби, – скомандовал я, – беги выкопай ствол. Ноги в руки, друг, через пару минут они выйдут из рощи.
Пока я говорил, он сбросил пижаму, надел рубашку и уже застегивал джинсовые бриджи. Хмыкнул – мол, задача ясна – и выскочил в проблески рассвета.
– Через минуту догоню! – крикнул я ему в спину, схватил Анджело за плечо и встряхнул. – Давай соберись! Приглядишь за мисс Шерри, понял?
Он, уже одетый, смотрел на меня круглыми глазами.
– Ну же! – Я чуть ли не силком приволок его к нашей пещере, вытащил Шерри из постели, а пока она одевалась, объяснил: – Анджело пойдет с тобой. Берите канистру питьевой воды, уматывайте к югу, за холм, и не лезьте на рожон. Там заберитесь на скалу и спрячьтесь в расщелине с надписью. Ну, ты поняла где.
– Поняла, Гарри, – кивнула она.
– И сидите тихо. Не высовывайтесь ни при каких обстоятельствах. Ясно?
Шерри снова кивнула, заправляя рубашку в бриджи.
– Не забывай, эти люди – убийцы. Игры закончились. Теперь мы имеем дело с волчьей стаей.
– Да, Гарри, я знаю.