– Помолчите минутку, комиссар. У этой женщины для вас есть важное сообщение.
– Это просто чудовищно. Об этом следовало сообщить мне…
– Да замолчите же вы! – оборвал его фон Кляйн и обернулся к Розе. – Вы за мной посылали? Что вы имеете нам сообщить?
Не отрывая взгляда от циферблата, Роза погладила голову Себастьяна.
– Скажите герру Флейшеру, что до семи осталась одна минута.
– Простите, что?
– Переведите ему в точности то, что я вам сказала.
– Это что, шутка такая?
– Скажите же ему, быстрее. Осталось совсем мало времени.
– Она говорит, что до семи осталась одна минута, – перевел на немецкий фон Кляйн. – Я ему перевел, – добавил он по-английски.
– Скажите ему, что ровно в семь он умрет.
– Что это значит?
– Сначала переведите ему. Говорите же!
– Она говорит, что в семь часов вы умрете.
Склонившийся над распростертым на койке Себастьяном Флейшер так и застыл с набитым ртом. Он секунду изумленно смотрел на женщину, потом неуверенно захихикал.
– Передайте ей, что я прекрасно себя чувствую, – сказал он и снова засмеялся, – гораздо лучше, чем этот вот, – он ткнул пальцем в сторону Себастьяна. – Ja, гораздо лучше.
Флейшер от всей души громко, на все тесное помещение лазарета, загоготал.
– Скажите ему, что мой муж спрятал на корабле бомбу, которая взорвется ровно в семь часов.
– Где спрятал? – быстро спросил фон Кляйн.
– Сначала переведите.