Светлый фон

– И если я что-то найду?

– И если я что-то найду?

– Оставьте это мне

– Оставьте это мне

Размышления о Бигеме позволяли ему не думать о Поппи. Больше всего на свете Гарри хотелось бы развернуть «Воксхолл», чтобы Салливан отвез его обратно в Риддлсдаун. Ему так много хотелось рассказать женщине, которая избавила его от меланхолии.

Из мира грез его вырвал громоподобный удар. Он не сразу осознал, что не находится под обстрелом. Из глушителя проезжавшего мимо грузовика раздался громкий, похожий на выстрел звук, отчего в небо взметнулись перепуганные голуби. Салливан мгновенно вдавил педаль тормоза в пол. «Воксхолл» вылетел с дороги и уткнулся капотом в живую изгородь. Первая мысль Гарри была о том, что теперь Салливану придется заплатить круглую сумму за ремонт повреждений сверкающей машины Бена Тиллета. Эта мысль тут же ушла, стоило ему увидеть бледное лицо ошеломленного Салливана.

– Тысяча чертей… – тихо выдохнул австралиец. – Как же я мог забыть?

Гарри ждал. Салливан, прежде почти не показывавший эмоций, теперь был полностью во власти воспоминания.

– Черт… – пробормотал он.

– Что?

Салливан махнул рукой в сторону уезжающего грузовика.

– Почему именно сейчас? – спросил он. – Почему именно теперь я это вспомнил? Почему не раньше?

– Потрясение творит странные вещи с памятью, а потом что-то напоминает, и все возвращается.

– Полагаю, у тебя есть в этом некоторый опыт, – сказал Салливан.

Гарри удержался от искушения поделиться хотя бы одним из воспоминаний, которые он держал на замке. Он повидал на своем веку достаточно смертей и жестокости, но сейчас было не время. Значение имело только внезапное воспоминание Салливана.

– Этот звук, похожий выстрел, – сказал Салливан. – Не совсем такой же, но он мне напомнил…

Гарри ждал, пока Салливан с трудом облекал воспоминания в слова.

– Еще до всего, – наконец произнес Салливан. – До сигналов тревоги, до закрытия водонепроницаемых переборок, до того, как вода стала заливать нас, раздался резкий треск, – он задумался. – Не протяжный скрип, а щелчок, словно винтовочный выстрел, и тогда хлынула вода, – он с надеждой посмотрел на Гарри. – Ты понимаешь?

– Нет, не понимаю, – покачал головой Гарри. – Для тебя это явно что-то значит, но я не понимаю значения этого звука.

– Мы кидали лопатами горящий уголь несколько дней, – сказал Салливан. – Не нужно было команды офицера, чтобы мы старались изо всех сил. Мы все понимали, что стоит на кону. Я узнал об этом от парня по фамилии Дилли, когда поднялся на борт. Он был на «Титанике», когда корабль выходил из Белфаста, и сказал, что пожар начался еще до выхода. Они выгребли один из бункеров по пути и покрыли смазочным мазутом то место, где переборка прогнулась. Он так и сказал – чтобы при осмотре не заметили. Но они не погасили пожар. Он перекинулся в пятый бункер, и уголь тлел по-прежнему.