Первое мое знакомство с Африкой состоялось в сентябре 1961 года в Сомали, стране, расположенной на самой восточной окраине континента. Тогда мне довелось за пять месяцев совершить поездку длиною в 5000 км почти по всем районам северного и южного Сомали – от Могадишо до Байдоа и Белет-Вейна, от Кисимайо до Луг-Ферранди, от Харгейзы до Борамо и Лас-Анода. В памяти остались красные пески вдоль дороги в Миджуртинии, из которых причудливо вырастали термитные муравейники, похожие иногда на огромные статуи. И танцы, песни при свете костра в селении Маргерита, у самого экватора, – яркое веселое сборище, оказавшееся, как выяснилось впоследствии, предвыборным митингом Лиги молодых сомалийцев – правящей партии республики.
Потом – пять с лишним лет жизни в Могадишо. И опять поездки: на «газике» – вдоль реки Джуба; на самолете – на Север; на рейсовом автобусе – на Запад, к эфиопской границе, со стариками, которые везли овец на руках, женщинами и мужчинами, грузившими на крышу огромные кувшины с верблюжьим молоком. И радость от общения с сомалийскими друзьями. Встречи с поэтами, государственными деятелями, учителями, военными. Затем – новые официальные визиты в Сомали, в том числе и в октябре 1969 года (для участия в похоронах президента Шермарка, в ночь после которых власть в стране перешла в руки Верховного революционного совета во главе с генералом Мохамедом Сиадом Барре).
Могадишо, столица Сомали. В квартале Хамар-вейн
И, наконец, три поездки уже в новую Сомалийскую Демократическую Республику, последняя из них – в июле 1974 года.
Впечатления от первых дней пребывания в Сомали легли в основу заметок, появившихся в 1962 г. на широких полосах студенческой газеты «Международник», в которой редакторствовал тогда профессор Э. П. Плетнев. Примерно в то же время и в том же «Международнике» были опубликованы переводы сомалийских пословиц и поговорок.
Длительный (1962–1967 гг.) контакт с Сомали позволил разыскать много интересных материалов по сомалийскому фольклору, работа над которыми нашла свое частичное отражение в статье «Национальное и интернациональное в сомалийской поэзии», напечатанной в ноябрьской (1969 г.) книжке академического журнала «Народы Азии и Африки»25. Большая часть переводов в этой статье сделана моей женой А. Л. Букаловой и ее отцом Л. М. Павлонским, который и представлял собой творческое начало в нашем маленьком «авторском коллективе». Насколько мне известно, статья была с интересом и одобрением встречена специалистами как первое подробное исследование о сомалийской литературе, опубликованное в СССР, и даже была упомянута в специальном обзоре Скандинавского института африканистики26.