Светлый фон

Ассонанс распространен чаще, чем чистая рифма. Нередко в сомалийских песнях используется аллитерация. Одним из распространенных видов ее являются стихи в «каафах» и в «алефах», где каждая строка начинается соответственно с «к» или «а». Эта форма, по-видимому, заимствована из арабского стихосложения (см. ниже песню «Аурала»).

Характерным поэтическим приемом и выразительным средством служат повторы: одна и та же строка завершает каждую строфу песни; каждая строфа начинается одним и тем же словом или оборотом.

Повторы имеются и в приведенной ниже песне «Разговор погонщика с верблюдицей…», где каждая строка начинается обращением «О подруга моя» и заканчивается звукоподражанием – криком верблюдицы. Как видно из этих примеров, повторы в сомалийской поэзии отличаются от «редифов», широко распространенных в персидских и таджикских газелях.

Сомалийское стихосложение заимствовало у мусульманской, в частности арабской, поэзии ее цветистость, гиперболичность метафор, мотивы Корана. Все это, несомненно, расширило арсенал средств и обогатило сомалийскую поэтику. Однако сомалийские народные певцы сохранили свою самобытность. От их произведений веет естественностью и простотой, свежестью образов, они не скованы условностью формы и выспренной фразеологией.

IV

Если говорить о содержании сомалийской поэзии, то большое место в ней занимает политическая и религиозно-философская тематика, назидательные, а также сатирические и шуточные стихи, осмеивающие человеческие слабости и пороки. Слагаются песни на прибытие уважаемого лица, на отъезд друга и по иным поводам. Эти стихи и песни, выступающие в национальном наряде, по своему существу являются интернациональными.

Обратимся, например, к песням погонщиков верблюдов (напомним, что верблюдица для сомалийца и тягловая сила, и кормилица-поилица, короче, одна из основ, на которых покоится экономика семьи). Погонщик поет, обращаясь к верблюдице:

– О подруга моя, Мы идем с тобой длинной дорогой, И вода далеко, И травинки нигде не видать, И далеко-далеко тенистый Эль-Гал. Но тебе не знакомы ни голод, ни жажда. Ну шагай же бодрее, шагай. – Уух…уух…уух… Ихьяй! – О подруга моя, Чудотворно твое молоко. Тот, кто выпьет глоток – станет неуязвим, И в пути его не остановят Ни каленая вражья стрела,