180 Жак сблизился с братьями: В ранних письмах Луи и Пьер обращаются к брату просто «
181 «почти ощутимое чувство удовлетворения»: Adrian Fort,
181 Бобби, как он любовно звал свою сестру: Сестру Касселя звали Вильгельмина. Кассель вдовел более двадцати лет и зависел от помощи сестры в воспитании оставшегося без матери сына и ее двоих детей, оставшихся без отца.
Бобби, как он любовно звал свою сестру:182 175–176 New Bond Street был арендован художественной галереей: Arthur Tooth & Son были когда-то известной фирмой арт-дилеров. До этого помещение было частью отеля Clarendon. Дом 175 по Нью-Бод-стрит, где до сих пор расположен магазини Cartier London, охраняется государством (List Entry Number 1224555, https://historic england.org.uk/). История здания, включая старые фото и план 1909 года, детально раскрыта в различных разрешительных документах, скопившихся за все эти годы в архиве Westminster Council Planning archive (ref no 15/01647/LBC).
175–176 New Bond Street был арендован художественной галереей:184 перенизать жемчужное ожерелье (рекомендовалось делать это, как минимум, два раза в год): В своей книге о Нэнси Астор ее горничная Роуз рассказывает, что наблюдала за тем, как жемчуг заново нанизали и отполировали. Смотрите Rosina Harrison,
184 Дизайнерские альбомы: Salomé and Dalon, eds.,
184 вместо модного тогда чокера с бриллиантами и жемчугом: Rudoe,