Светлый фон

{53} «FlaK» — германское 88-миллиметровое зенитное орудие, находившееся на вооружении с 1932 по 1945 год. Одно из лучших зенитных орудий Второй мировой войны.

{53}

{54} Жаклин Делюбэк (1907–1997) — французская актриса.

{54}

{55} «Бувар и Пекюше» — неоконченный роман французского писателя Гюстава Флобера (1821–1880), опубликованный посмертно в 1881 году. В нем Флобер намеревался запечатлеть все накопленные знания о человечестве и показать человеческую глупость.

{55}

{56} Жак Дорио (1898–1945) — французский коммунистический и фашистский политик, коллаборационист.

{56}

{57} Марсель Деа (1894–1955) — французский политик. Первоначально антифашист, с конца 1930-х — сторонник сближения Франции с гитлеровской Германией, в 1940-х — коллаборационист.

{57}

{58} Шагреневая кожа (игра слов: шагрень — мягкая шероховатая кожа (козлиная, баранья, конская и т. д.), а также печаль, скорбь (фр.). Аллюзия на роман Бальзака «Шагреневая кожа».

{58} фр.

{59} Жак Бенуа-Мешен (1901–1983) — французский писатель-историк.

{59}

{60} Еврейские истории-анекдоты.

{60}

{61} Альфред Фальтер (1880–1954) — польский предприниматель еврейского происхождения, менеджер и хозяйственный деятель межвоенного периода, судовладелец.

{61}

{62} Налог за ввоз продовольствия в города, отмененный в 1948 году (фр.).