Светлый фон

{400} «Человек, в котором вы бы никогда в жизни не распознали…» — «Real Sherlock Holmes, with Four Slender Clews, Pulled Net Around DeAutremonts».

«Человек, в котором вы бы никогда в жизни не распознали…»

{401} Заметка в «Окленд трибьюн» — Oakland Tribune, June 14, 1925.

Заметка в «Окленд трибьюн»

Глава 8

{402} Биография Шварца — Bosworth and Jackson, eds., San Francisco Murders, 247.

Биография Шварца

{403} Шелкопряд — «Silkworm Moth», Encyclopaedia Britannica, September 29, 2006.

Шелкопряд

{404} Цена шелкового платья — «Historic Prices — 1927», Morris County Library, https://mclib.info/reference/local-history-genealogy/historic-prices/1927-2.

Цена шелкового платья

{405} …иск за «нарушение обязательств» — денежная компенсация бывшей невесте более известная в 1920-х как «бальзам на душу» — Tori Telfer, «How the ‘Heart Balm Racket’ Convinced America That Women Were Up to No Good», Smithsonian Magazine, February 13, 2018.

…иск за «нарушение обязательств» — денежная компенсация бывшей невесте более известная в 1920-х как «бальзам на душу»

{406} Фольмер и сам выступал ответчиком в подобном иске… — «Wife Stands by Vollmer», Los Angeles Times, August 8, 1924.

Фольмер и сам выступал ответчиком в подобном иске…

{407} «Дело слишком серьезное…» — «Former Wife of Sued Chief May Assist Woman», Oakland Tribune, August 9, 1924.

«Дело слишком серьезное…»

{408} «Пожалуйста, не спеши выносить суждение по этому поводу…» — Letter from Heinrich to his mother, August 12, 1924, box 29, folder 40–41, Edward Oscar Heinrich Papers.

«Пожалуйста, не спеши выносить суждение по этому поводу…»

{409} …химик Чарльз Шварц заявил, что не ухаживал за молодой женщиной… — Bosworth and Jackson, eds., San Francisco Murders, 255.