Светлый фон

{370} «Карандаш в левом нагрудном кармане для часов…» — Сarton 70, folder 15, oversize box 1, folder 3–4, «Siskiyou train robbery», Edward Oscar Heinrich Papers.

«Карандаш в левом нагрудном кармане для часов…»

{371} «Моя цель — вернуть вещественное доказательство в том виде…» — Block, The Wizard of Berkeley, 20.

«Моя цель — вернуть вещественное доказательство в том виде…»

{372} …«размером с папиросный листок»… — Carton 28, folder 34, «Siskiyou train robbery», Edward Oscar Heinrich Papers, 11.

…«размером с папиросный листок»…

{373} Затем Оскар осмотрел кольт сорок пятого калибра — Carton 70, folder 15, oversize box 1, folder 3–4, Edward Oscar Heinrich Papers.

Затем Оскар осмотрел кольт сорок пятого калибра

{374} …производители всегда дублируют серийный номер на внутренней стороне оружия… — Jay Robert Nash, Bloodletters and Badmen: A Narrative Encyclopedia of American Criminals from the Pilgrims to the Present (New York: M. Evans and Company, 1973), 151.

…производители всегда дублируют серийный номер на внутренней стороне оружия…

{375} «Тот, кто носил этот комбинезон…» — Сarton 70, folder 15, oversize box 1, folder 3–4, Edward Oscar Heinrich Papers.

«Тот, кто носил этот комбинезон…»

{376} «Минуточку, профессор!» — Hynd, «The Case of the Murders in Tunnel 13».

«Минуточку, профессор!»

{377} «Отсюда я делаю вывод…» — Carton 28, folder 34, «Siskiyou train robbery», Edward Oscar Heinrich Papers, 8–9.

«Отсюда я делаю вывод…»

{378} Валидность анализа волос — National Research Council, Strengthening Forensic Science in the United States, 121.

Валидность анализа волос

{379} «Не нужно обладать выдающимся воображением, дабы, соединив все имеющиеся детали…» — Letter from Heinrich to Professor F. W. Martin, March 15, 1924, carton 85, folder 189, Edward Oscar Heinrich Papers.

«Не нужно обладать выдающимся воображением, дабы, соединив все имеющиеся детали…»