{370}«Карандаш в левом нагрудном кармане для часов…» — Сarton 70, folder 15, oversize box 1, folder 3–4, «Siskiyou train robbery», Edward Oscar Heinrich Papers.
«Карандаш в левом нагрудном кармане для часов…»
{371}«Моя цель — вернуть вещественное доказательство в том виде…» — Block, The Wizard of Berkeley, 20.
«Моя цель — вернуть вещественное доказательство в том виде…»
{372}…«размером с папиросный листок»… — Carton 28, folder 34, «Siskiyou train robbery», Edward Oscar Heinrich Papers, 11.
…«размером с папиросный листок»…
{373}Затем Оскар осмотрел кольт сорок пятого калибра — Carton 70, folder 15, oversize box 1, folder 3–4, Edward Oscar Heinrich Papers.
Затем Оскар осмотрел кольт сорок пятого калибра
{374}…производители всегда дублируют серийный номер на внутренней стороне оружия… — Jay Robert Nash, Bloodletters and Badmen: A Narrative Encyclopedia of American Criminals from the Pilgrims to the Present (New York: M. Evans and Company, 1973), 151.
…производители всегда дублируют серийный номер на внутренней стороне оружия…
{375}«Тот, кто носил этот комбинезон…» — Сarton 70, folder 15, oversize box 1, folder 3–4, Edward Oscar Heinrich Papers.
«Тот, кто носил этот комбинезон…»
{376}«Минуточку, профессор!» — Hynd, «The Case of the Murders in Tunnel 13».
«Минуточку, профессор!»
{377}«Отсюда я делаю вывод…» — Carton 28, folder 34, «Siskiyou train robbery», Edward Oscar Heinrich Papers, 8–9.
«Отсюда я делаю вывод…»
{378}Валидность анализа волос — National Research Council, Strengthening Forensic Science in the United States, 121.
Валидность анализа волос
{379}«Не нужно обладать выдающимся воображением, дабы, соединив все имеющиеся детали…» — Letter from Heinrich to Professor F. W. Martin, March 15, 1924, carton 85, folder 189, Edward Oscar Heinrich Papers.
«Не нужно обладать выдающимся воображением, дабы, соединив все имеющиеся детали…»