Светлый фон
твоей

В комнате повисла странная тихая печаль (но не удивление), сопровождаемая царапаньем, с которым Люциус набрасывал свои заметки. Потом доктор спросил:

– Девочке попали в голову?

Вопрос, похоже, весьма порадовал мистера Пиктона.

– Нет, доктор. Пуля вошла в верхнюю часть грудной клетки и по восходящей вышла через шею.

– Но… это просто ерунда какая-то, – тихо проговорил Люциус.

– Как и великое множество прочих вещей, детектив, – ответил мистер Пиктон. – Следующий наш раздел, – он передал доктору новую папку, – отчет доктора Лоуренса. Когда тот прибыл, миссис Хатч и ее горничная уже внесли детей внутрь. Миссис Хатч пребывала в состоянии истерической дистракции, поочередно пытаясь то привести в чувство мальчиков, то начиная носиться по дому – по каждой комнате в доме, включая и комнату ее покойного супруга, – с бессвязными криками. Лоуренс быстро определил, что Томас и Мэтью мертвы, а Клара – в безнадежном состоянии. Он сообщил все это миссис Хатч, вызвав тем самым еще больший припадок. Она заявила доктору – и я хочу, чтобы детективы отметили сие особо, – что муж ее всю жизнь держал под подушкой револьвер, и она никогда не убирала его оттуда после смерти Дэниэла. Но теперь, по ее словам, она просто боится, что может схватить оружие и что-нибудь сотворить с собой, столь велико ее горе и вина за нападение на детей. Лоуренс немедленно дал женщине настойку опия, дабы та хоть как-то взяла себя в руки, и велел горничной – миссис Луизе Райт, вдове, взявшей в свои руки бразды правления домом после женитьбы Либби и Дэниэла Хатча, – принести револьвер из комнаты мистера Хатча и избавиться от него. Потом он сделал все, что мог, для Клары и послал в Саратогу за специалистом-хирургом.

каждой комнате

– А составил ли он отчет с подробным описанием самих ран? – спросил Люциус, все еще продолжая писать.

– Да, – кивнул мистер Пиктон, передавая очередную папку. – Каждому из детей стреляли в грудь. У мальчиков пули попали в сердце, а у Клары, повторюсь, пуля прошила под углом верхнюю часть грудной клетки и шею, задев на выходе позвоночник.

– А расстояние, с которого стреляли? – осведомился Маркус. – Не рискнул ли он высказать свое предположение на этот счет?

– Да, – отозвался мистер Пиктон, вновь удовлетворенный верно заданным вопросом. – Стреляли в упор. На одежде и коже были пороховые ожоги.

– А где именно находились дети во время нападения? – вымолвила мисс Говард.

– Этого Лоуренс не потрудился узнать, – проворчал мистер Пиктон, подхватив еще одну папку. – Как, впрочем, и шериф Джоунз. Они, как видите, приняли всю историю целиком за чистую монету. Но Джоунз протелефонировал мне домой и попросил меня приехать – абсолютно полагая, что я тоже куплюсь на сказку миссис Хатч.