Светлый фон

– А вы не купились? – уточнил Доктор.

– Нет-нет, – покачал головой мистер Пиктон. – Видите ли, я… несколько раз встречал Либби Хатч с тех пор, как вернулся в Боллстон-Спа. Там, за Бат-стрит, пресвитерианская церковь, видите? – Он показал в окно; мы выглянули и бегло осмотрели крупное увенчанное шпилем строение, постарше прочих церквей на Хай-стрит и не такое роскошное. – Там они с Хатчем поженились, там и посещали службы. Я иной раз выходил прогуляться воскресным утром, когда из церкви шли люди, и в итоге нас представили друг другу общие знакомые. – Мистер Пиктон замолк и оглядел мужчин. – Мне не нужно объяснять вам, что собой представляет встреча с Либби.

встречал

– Нет, не нужно, – заверил мистер Мур, по телу которого пробежала дрожь. – Но что ей могло понадобиться от тебя, Руперт?

тебя,

– Я пренебрегу оскорблением, подразумеваемым в твоем вопросе, Джон, – скажу лишь, что сам был озадачен ее кокетливым, соблазняющим поведением. Но, оглядываясь назад, понимаю: она надеялась выторговать себе безопасность, когда наступит неизбежный кризис.

– Кризис? – помедлил Маркус.

– Смерть Хатча. Думается, она планировала убить его уже тогда и прикрывала себе тылы – стараясь обзавестись дружеской поддержкой в конторе окружного прокурора, в опаске, что нам придется расследовать эту смерть, когда сие произойдет. И метод ее, вынужден признать, был хорошо продуман – по крайней мере беспристрастно. Ее беседа со мной проходила в расспросах о делах в прокурорской конторе и этих застенчивых, соблазнительных замечаниях, коими она пыталась очаровать вас, джентльмены. – Мистер Пиктон прервался, глядя в окно на церковь. – Но в моем случае она просчиталась…

– Неужели? – осведомился доктор, чувствуя, что вот-вот получит полезные крупицы сведений о мистере Пиктоне. – И почему же?

– Ну, доктор, – отвечал мистер Пиктон, вновь поворачиваясь к нам. – Понимаете, я несколько выше этих вещей. Значительно выше. – На какое-то мгновение его внимание будто рассредоточилось. – Слишком много подобного навидался… – Он резко встряхнулся. – Как и любой, кому довелось послужить в нью-йоркской конторе. Да, боюсь, что был в состоянии определить подлинную натуру Либби Хатч с самого начала!

Я видел, что доктор принял это последнее утверждение на веру, но видел также, что он не поверил в полноту объяснения мистера Пиктона. Однако мистер Пиктон еще не знал доктора настолько хорошо, чтобы понимать это самому, поэтому он лишь продолжил свой рассказ:

– Сомнения насчет смерти Дэниэла Хатча появились у меня, как только она в конце концов приключилась, но никакого способа подтвердить их не было. Доктор Лоуренс указал причиной смерти некое невыясненное сердечное заболевание, несмотря на отсутствие у старика какой бы то ни было предыстории подобного недуга. И на этом все, с точки зрения окружного прокурора. Но когда напали на детей – что ж… Мне хотелось как следует удостовериться, что мы располагаем всеми сведениями. Поэтому я сам поехал к Хатчам для проведения опроса. Это была отвратительная картина, скажу я вам, – повсюду кровь, бедная маленькая Клара… но Либби уже успокоилась от настойки опия, так что я решил все же разжиться кое-какими подробностями. По ее словам, дети ехали в кузове вместе с садовыми принадлежностями. Спиной они сидели к месту возницы и передней стенке кузова, а Клара держала малыша Томаса. Либби заявила, что велела им при появлении нападающего оставаться на местах, и они повиновались.