В это время раздался спокойный и бесстрашный голос Синдереллы:
– Вы опоздаете. Я знаю, что делать.
И, прежде чем я успел остановить ее, она прыгнула в темноту. Я подбежал к окну и выглянул. К своему ужасу, я увидел, что она висит, держась руками за крышу, и постепенно продвигается в сторону освещенного окна.
– Боже мой! Она убьется! – крикнул я.
– Вы забыли, что она профессиональная акробатка, Гастингс. Божественное провидение заставило ее сегодня вечером пойти с нами. Только молите бога, чтобы она поспела вовремя.
В ночной темноте раздался крик, полный ужаса, когда девушка, открыв окно, спрыгнула в комнату. Затем донесся звонкий голос Синдереллы:
– Спокойно, не шевелитесь. Вы попались, мои руки крепки как сталь.
В тот же момент Франсуаза осторожно открыла дверь нашей тюрьмы. Пуаро без церемоний отстранил ее и ринулся по коридору к дальней двери, у которой уже столпились служанки.
– Она заперта изнутри, мосье.
За дверью что-то глухо стукнуло. Через минуту ключ изнутри повернулся, и дверь медленно открылась. Синдерелла, очень бледная, сделала нам знак войти.
– Она в безопасности? – спросил Пуаро.
– Да, я успела вовремя. У нее уже не было сил.
Мадам Рено полусидела в кровати и судорожно глотала воздух.
– Чуть не задушила меня, – с трудом прошептала она.
Девушка что-то подобрала с пола и подала Пуаро. Это была свернутая лестница из шелкового шнура, очень тонкого, но достаточно прочного.
– Средство для побега, – сказал Пуаро. – Через окно, пока мы будем колотись в дверь. А где же ее владелец?
Девушка немного отстранилась и показала в угол. Там на полу виднелось тело, лицо которого прикрывала простыня, упавшая с кровати мадам Рено.
– Мертва?
Она кивнула.
– Думаю да. Должно быть, ударилась головой о каминную решетку.