— О’кей, — наконец произнесла она. — Итак, теперь мне известно, что он ездит на синей машине, как примерно каждый третий в Майами. Расскажи, как это мне поможет.
— Уилкинс ездит на синей, — напомнил я.
— Уилкинс под наблюдением, черт возьми!
— Свяжись с ними.
Сестра глянула на меня, пожевала губу, потом взяла рацию и вышла из машины. Поговорила, причем я слышал, как в течение разговора повышался ее голос. Потом последовал залп из ее запаса очень плохих слов, и Астор, глянув на меня, покачала головой. Затем Дебора опять впихнулась в машину.
— Сукин сын! — проворчала она.
— Его упустили?
— Да нет, он там, — сообщила Дебс. — Только что припарковался и вошел в дом.
— А куда ездил?
— Они не знают! Его упустили во время пересменки.
— Что?!
— Демарко заступал, а Бэлфур отваливал, — объясняла Дебс. — Он ускользнул, пока они менялись. Клянутся, что он отсутствовал не более десяти минут.
— Его дом в пяти минутах езды отсюда.
— Это мне известно, — с горечью заметила Дебс. — Ну и что нам делать?
— Пусть следят за Уилкинсом, — сказал я. — А ты тем временем поезжай допроси Старзака.
— Ты со мной едешь, так?
— Нет, — ответил я, считая, что мне никак не хочется видеть Старзака и что в кои-то веки у меня есть для этого прекрасный предлог. — Мне надо отвезти детей домой.
С кислым видом сестра глянула на меня:
— А если это не Старзак?
— Я не знаю, — покачал я головой.