Фыркнув, мисс Йейтс перевела взгляд на Деймона:
– Инспектор, вы говорили, что все это – часть официального следствия. Лично мне представляется скорее, что этот клоун устроил нам представление, причем довольно посредственное. К чему все это? Вещи, о которых он помнит и о которых забыл, о чем я ему говорила и о чем не сказала…
– Не отвечайте на вопросы, если не хотите, – сухо посоветовал Деймон.
– Но здесь фабричное производство, и у меня полно более важных занятий…
– Я не сильно вас задержу, – заверил ее Фокс, – и вопросов у меня больше не осталось. Я просто хочу объяснить, что предпочитаю второе объяснение только потому, что оно прекрасно увязывается с единственным правдоподобным сценарием убийства Артура Тингли. Если бы вы ушли домой в пятнадцать минут седьмого, как говорите, вам не удалось бы оказаться тут, чтобы свалить Эми Дункан ударом по голове в семь десять, когда та переступила порог этого кабинета. Вернее, вы могли уйти домой, а затем вернуться – возможно, хотя и маловероятно, – но это никак не влияет на конечный результат.
Ничего не ответив, мисс Йейтс тонко улыбнулась. То была самая первая улыбка, которую Фокс увидел на ее лице. Детектив бросил косой взгляд на Деймона, и тот подал знак стоявшему у сейфа мужчине, который сразу придвинулся к стулу мисс Йейтс на расстояние вытянутой руки.
– Все началось несколько недель назад, – возобновил рассказ Фокс. – Как вы признались мне в среду, этот бизнес и эта фабрика значили для вас буквально все. У вас не было иной жизни, кроме этой. Когда корпорация «Пи энд би» официально предложила выкупить бизнес, это вас встревожило, а по зрелом размышлении вы поняли, что рано или поздно Тингли согласился бы на продажу. Разумеется, обветшалое здание фабрики было бы заброшено, и мысль об этом казалась вам невыносимой. Вы обдумали самые разные способы исправить положение и ухватились за порчу продукции: от этого пострадала бы слава фабрики Тингли, и тогда «Пи энд би» сами решили бы отказаться от сделки. Вы остановили свой выбор на меньшем из двух зол, как вы тогда думали. Вне сомнений, вы рассчитывали, что постепенно, мало-помалу былую репутацию можно будет восстановить…
Сол Фрай, который, как и все прочие, внимательно слушал эти слова, нарочито повернулся и с недоверием уставился на мисс Йейтс, будто бы не веря своим ушам. Та же не могла об этом подозревать, поскольку не сводила глаз с Фокса.
– Кажется вероятным, – допустил Фокс, – что избранная тактика могла и сработать. Единственная проблема состояла в вашей излишней самоуверенности. В своем представлении вы до того ясно отождествляли себя с успехом и даже с самим существованием этого предприятия, что вообразили, будто управляете всеми его рычагами и процессами. Вам и в страшном сне не могло присниться, чтобы Тингли вышел из-под контроля и посмел поручить вашим же подчиненным тайно следить за вашими действиями. Открытие было сделано во вторник, когда Фрай застукал мисс Мёрфи за отбором проб. Но у вас не было времени обдумать ситуацию, как-то повлиять на нее, потому что практически сразу после этого – без четверти шесть, как раз после того, как Тингли позвонил племяннице с просьбой прибыть сюда и помочь ему приструнить своего приемного сына, – Тингли вызвал вас в свой кабинет и прямо обвинил во вредительстве.