– Ну конечно, – раздосадованно констатировала она, вытаскивая парочку наугад. – Все на ирландском.
– Я знаю ирландский, – напомнил Блайт. Джемма оглянулась на него через плечо: тот сидел в кресле, как ему велели, сложив руки на коленях, словно школьник. – На случай, если вы вдруг забыли.
– Ты тренируешь свое остроумие только на мне, верно ведь? – Джемма развернулась к нему, держа в каждой руке по книге. – Ни разу не видела, чтобы ты ерничал над Норманом.
– Мистер Эшли – очень приятный человек, – тихо ответил Блайт, разглаживая на столе декоративную салфетку, которая слетела во время поисков Джеммы.
– А я, значит, нет?
Блайт ничего не ответил, делая вид, что увлечен салфеткой.
Джемма хмыкнула. И кинула одну из книг в сторону Блайта. Когда тот поймал ее, в воздух снова взметнулась волна пыли. Она кинула и вторую, вызвав на лице Блайта легкое осуждение.
– Давай-ка, Киаран Я-Знаю-Ирландский Блайт. Открывай и… Что? – спросила она, когда он странно, то ли удивленно, то ли с опаской, на нее взглянул.
Он положил обе книги на колени и отметил:
– Вы впервые назвали меня по имени.
– Эй! Это была шутка, – Джемма возмущенно развела руками. – Прикольчик. Издевка. Подначка. Короче, читай давай.
Он послушно открыл обложку.
– Вот эти две – художественная литература… – доложил Блайт, аккуратно листая ветхие страницы. Кольца растрепанных кудрей падали на глаза. – Ну и ну… – Он смахнул челку и взглянул на Джемму. Та приподняла брови. – Романы Брэма Стокера.
– Брэма кого?
Блайт ответил не сразу, глядя на нее с неопределимым выражением, которое, впрочем, Джемме удалось расшифровать. О, да ладно! Миссис Фергюсон из средней школы не смогла ее пристыдить, и он не сможет.
– Автор «Дракулы», – наконец ответил Блайт. – Я думал, вы оцените иронию.
– А! Ну так бы сразу и сказал. Я не знала, что это книжка, – Джемма вернулась к рядам книг, вытаскивая следующие. – Думала, фильм.
– Это
– А что не так? – не поняла Джемма.