Мейбри зашевелилась и открыла свои большие глаза. Она моргнула, глядя на меня, и сразу же начала плакать. Затем она прошептала:
– Окра.
– Ш-ш-ш. – Я погладила ее хрупкое плечо. – Пойдем со мной.
Я взялась за ладошку Мейбри и потянула к себе, но длинная тонкая рука мамы, словно змея, выскользнула из-под одеяла и обхватила талию Мейбри.
– Не забирай мою малышку, – потребовала мама, не открывая глаз.
– Ее что-то пугает, – возразила я.
Мама открыла заплывшие глаза.
– Ее пугаешь
Она с трудом села, схватила с тумбочки сигареты и зажала одну в губах. Щелкнула зажигалкой и затянулась.
Мейбри заплакала еще громче.
Мы с мамой в один голос произнесли:
– Ох, перестань плакать.
Мейбри моргнула.
– Вставай, – сказала я маме и вытащила Мейбри из постели. – Мы убираемся отсюда.
– Ишь, какая ты властная!
– Ты сама сказала, что, когда в дело вмешиваются проповедники, пора рвать когти.
– Да, но сейчас я так устала… – Она рухнула обратно на подушку.
– Ничего не поделаешь.
Я сдернула с нее простыню, и мама закричала:
– Эй, ты чего?!
Ее ноги, особенно в верхней части, были сплошь в синяках, как и лицо.
– Вставай, мама. Пора начать вести себя как взрослая.
Она прошаркала на эту самую кухню босиком и в халате, жирные волосы были спутаны, опухшие глаза напоминал щелочки.
– О, смотрите-ка, кто решил почтить нас своим присутствием! – фыркнула в сторону мамы Петуния.
– Знаешь, вам, девочкам, следовало бы сегодня побывать с нами в церкви, – обратилась ко мне Перл. – Преподобный говорил об одиннадцатой главе «Притчей».
Мама плюхнулась на стул.
– Есть кофе? – Голос у нее был хриплый, словно у похмельной ресторанной певички.
Я поставила перед ней чашку. Мама подняла на меня взгляд.
– А сливки?
– Ты можешь пить и черный кофе.
Мама потерла нос и сделала глоток. Перл и Петуния переглянулись. Перл начала:
– Мы с Петунией беседовали…
– Мы тревожимся, – продолжила Петуния.
– За девочек, – довершила Перл.
– Мы… – произнесла Петуния.
– Мы… – вторила ей Перл.
Мамины глаза сощурились еще сильнее.
– Ох, ради всего святого, выкладывайте уже!
– Тебе нужно привести себя и свою жизнь в порядок, Кристаль Линн, – сказала Петуния. – Именно поэтому у твоих девочек нет папы.
Я смотрела, как мама достает из кармана халата сигарету, раскуривает ее и выдыхает дым прямо в лицо Петунии. Никто не упоминал о нашем отце. Никогда.
– Конечно, – произнесла Петуния, – ты такая же, как она. Твоя мама была такой же взбалмошной, как ты.
Лицо мамы сделалось жестким. Это была еще одна тема, которую мы никогда не обсуждали, – наша бабушка, сестра тетушек. Судя по выражению маминого лица, она и впредь не намеревалась ее обсуждать. Перл нахмурилась:
– Если ты не поостережешься, кто-нибудь заберет девочек у тебя.
– Вот как? – хмыкнула мама. – Вы хотите их забрать? Вперед. – Она помахала в воздухе сигаретой и засмеялась. – Можете их забирать.
Мейбри захныкала и посмотрела на меня широко распахнутыми глазами.
Я пристально разглядывала маму. Если она пришла к тому же, к чему пришла ее мать, не значит ли это, что и я последую их примеру? Мои внутренности стянулись в твердый узел. «Я ни за что не допущу, чтобы это случилось».
– С нами всё будет в порядке, – сказала я тетушкам.
Мама прекратила смеяться. Мейбри попыталась забраться к ней на колени, но мама оттолкнула ее.
– Нам нужна машина, – сказала я маме.
– А что случилось с тем шикарным красным автомобилем? – спросила Перл.
– Мы избавились от него, – ответила мама, не сводя с меня взгляда.
– Иди и раздобудь нам машину, – потребовала я. – Немедленно.
Я вздыхаю, отворачиваюсь от своего отражения в кухонном окне и направляюсь наверх. Я не могу оставаться в этом доме, ожидая звонка Трэвиса. Здесь слишком много того, о чем нужно подумать. Мне надо шевелиться. К тому же я хочу кое с кем поговорить.
Поднявшись наверх, я начинаю расчесывать волосы, потом осознаю, как много времени прошло с тех пор, как я мыла их в последний раз. Пора привести себя в порядок. Я принимаю душ, втираю в волосы несмываемый кондиционер, потом распутываю их, дергая чуть сильнее, чем следовало бы. Покончив с этим, я вылезаю из-под душа, чищу зубы и обуваюсь в уродливые оранжевые сапоги. Вместо шелковой блузки я натягиваю помятую и покрытую пятнами футболку. Там, куда я собираюсь, всем будет плевать, во что я одета. Потом мне на глаза попадается видеомагнитофон. Полицейский участок. Я заеду туда сразу же после того, как посещу первый из намеченных пунктов. Окинув себя взглядом, я решаю, что полицейским тоже будет плевать на мой внешний вид, если я привезу им то, что они хотят получить. Я хватаю свою сумку и проверяю ее содержимое, дабы удостовериться, что кассета все еще там.
Сев в машину, я разблокирую свой телефон и вбиваю в строку поиска фамилию, чтобы найти адрес. Не то чтобы это было мне нужно. Хотя я побывала там всего пару раз, я точно знаю, где это.
* * *
Я жду перед «Оборудованием у Эйса», пока магазин не открывается. Потом вбегаю внутрь, хватаю то, что мне нужно, выруливаю обратно на Мэйн-стрит и еду по навигатору до ухабистой грунтовой дороги с северной стороны города. Она вьется сквозь густую рощу, которую скорее можно назвать лесом, пока не заканчивается подъездной дорожкой – грязной, глубоко прорезанной колеями. Я останавливаюсь и выключаю двигатель.
Дом Арсено похож на покосившуюся груду кирпичей. Часть крыши затянута синим брезентом, двор забит старыми машинами разной степени изношенности. Мусор и сорняки ведут между собой борьбу за главенство. С одной стороны расположен поросший травой участок, на котором стоят качели, турники и другие игровые приспособления, виднеются груды песка и раскиданные инструменты. Я вспоминаю слова Трэвиса о том, что Дойл подрабатывает, сооружая игровые площадки для школ. Рядом с этим рабочим пространством стоит ветхий сарай, похожий на слесарную мастерскую, – возможно, именно здесь Эдди клепает свои металлические куколки. Я паркую машину и смотрю на темный дом, высящийся передо мной. Возможно, это глупейшая ошибка, но я не могу отделаться от мыслей о братьях Арсено. В очередной раз я размышляю – не следует ли позвонить Трэвису? Но сейчас уже поздновато для этого. Я здесь. Я должна следовать своему порыву. Штора на переднем окне слегка сдвигается. Я различаю смутный абрис лица, прежде чем оно исчезает из виду. Итак, обитатели дома уже знают, что я здесь.
Когда я иду к входной двери, под моими сапогами хрустит сухая мертвая трава. Я открываю сетчатую внешнюю дверцу и стучу. Ничего. Я выжидаю, стучу снова. Входная дверь со скрипом открывается, и облако сигаретного дыма окутывает меня. Я отшатываюсь и смотрю на стоящую передо мной высокую тощую женщину. Волосы у нее прямые и редкие, местами между ними просвечивает розовая кожа головы.
– Миссис Арсено?
Она втягивает воздух сквозь обветренные бледные губы, выдыхает.
– Ну да. – Потом стряхивает пепел со своей коричневой сигареты прямо на пол. – Вы кто?
– Меня зовут доктор Уилла Уоттерс.
– Нам не нужен никакой доктор.
Она начинает закрывать дверь, но я придерживаю ее ногой.
– Я… подруга Трэвиса. Можно поговорить с вами и с Эдди?
– Нет, – отрезает она и хлопает дверью прямо перед моим носом.
Вдали каркает ворона. Я смотрю на входную дверь. Время принимать решение. Я могу продолжать донимать этих людей и рисковать тем, что они вызовут полицию, – а это определенно не то, чего я хочу. Или же я могу сойти с крыльца, уехать прочь, вернуться в Тенистый Утес и заняться своими делами, которых накопилась чертова уйма.
– Я хочу поговорить о вашей дочери! – кричу я. Решение принято. – Я хочу поговорить об Эмили!
Дверь остается закрытой. Я говорю себе, что медленно досчитаю до двадцати, а потом уйду, но такое впечатление, что мой язык и мои мозги работают вразнобой. Я выкрикиваю:
– Я не уйду!
Я сдаюсь и уже не пытаюсь убедить себя, что поступлю разумно. В сумке вибрирует телефон. Я проверяю номер. Мамин лечащий врач. Входная дверь снова открывается. Я перевожу звонок на голосовую почту и поднимаю глаза, но в дверном проеме стоит не миссис Арсено, а Эдди. Его взгляд так же смутен, как и помещение за его спиной. Он делает шаг от двери, которую до этого загораживал своим массивным телом, и я воспринимаю это как приглашение войти.
Гостиная, если ее можно так назвать, завалена испорченными продуктами и переполненными картонными коробками. Здесь стоит густой сладковатый запах гнили, смешанный с сигаретным дымом. В каждом углу высятся стопки журналов. Порванный кожаный диван стоит напротив огромного телевизора. На полу перед ним валяются игровые пульты. Судя по виду телевизора, цена его выше, чем стоимость всего этого дома. Я прикрываю нос рукой и следом за Эдди пробираюсь через весь наваленный на полу хлам в маленькую кухню.
Лив Арсено сидит за карточным столом на складном стуле. Кухня лишь немного чище гостиной. Раковина завалена грязной посудой, а стены забрызганы грязью, но карточный стол безупречно чист. В моей голове прокручиваются диагнозы – как будто кто-то листает старинный справочник. Я останавливаюсь на нескольких: ОКР, накопительство и депрессия. Интересно, когда это началось? Интересно, вызвано ли это состояние потерей мужа, дочери и – если Эрмина права – сына? Или же хаос, царящий в этом доме, стал лишь отражением чего-то, что началось задолго до этого? Медленно движущейся лавины, от которой мать семейства не могла спастись.