Он долго смотрел ей в глаза, потом снова повернулся к машинам:
– Очень умно, что ты привезла с собой детишек.
– У меня не оставалось выбора.
– Что с ними?
– Они сироты.
– Это ты их сделала сиротами?
– Нет. Я пытаюсь доставить их туда, где они будут в безопасности.
Отис снова посмотрела на нее, взгляд его был острым, как разделочный нож.
– Если бы не они, ты бы уже давно остыла и лежала в лесу, с пулей в своей хорошенькой головке, пока тебе не выкопали бы могилу. Как только ты вышла из машины, снайпер взял тебя под прицел. А он стреляет без промаха.
– Вы не такой, каким себя изображаете.
– Значит, ты теперь знаешь меня лучше, чем я сам.
– Не лучше. Но достаточно. Вы сделаете то, о чем я прошу, но хотите меня напугать, так, чтобы я больше к вам не сунулась.
– Думай так, если тебе нравится. Но это не делает чести твоему здравому смыслу.
– Я могу заплатить вам двенадцать тысяч – за жеребца и за перегон арендованной машины в Луисвилл.
Еще по дороге она достала из сумки двадцать тысяч и разделила их на пять стопок.
– Двенадцать тысяч? – Отис рассмеялся и покачал головой. – Да я за двенадцатью даже не нагнусь.
– Я не прошу вас нагибаться. Четырнадцать, больше не могу.
– Двадцать.
– У меня восемь детишек на руках. Вы ведь совсем не такой, мистер Фошер.
Он закатил глаза и уставился в потолок.