Светлый фон

Бонд задумчиво сложил листки с заметками Ди и вернул их на прежнее место, под бечевками обвязки; в пакете, как он и предполагал, оказалась алхимия — «живой порошок»; часть его придется позаимствовать на приманку. Медленно провел ладонью по лицу, будто стирая внезапно налипшую на него смертельную усталость. Черт, черт, черт! — вот в такие моменты и впрямь ощущаешь себя «простецким парнем с квартердека»…

алхимия

Итак, действовать мы будем, твердо исходя из того, что Джуниор в своих предчувствиях прав: Ди еще жив и притом еще в городе. Насчет местной резидентуры теперь настала полная ясность: «Не следует объяснять злонамеренностью то, что может быть объяснено бардаком» — принцип в целом верный, но всему же есть предел, братцы! Причем либо у них там не одна крыса, а целый выводок (а такой паранойе мы всё-таки ходу давать не станем, верно, коммандер?..), либо предатель — по своим возможностям — у них где-то на самом верху: то ли сам шеф резидентуры, Томас Николсон, то ли его заместитель, Питер Бишоп — никак не ниже.

но всему же есть предел, братцы!

Николсон сознательно врал чекистам, будто Ди дважды не вышел на связь — тогда как, согласно заметкам «007», первая встреча состоялась штатно, а на вторую не явился как раз представитель резидентуры, Бишоп. Ди, по инструкции, счел это сигналом тревоги, вернулся домой — и на этом его заметки обрывались; слежки за собой (обычно ее вел как раз Бишоп) он на обратном пути не отметил. Для означенного вранья Николсона могли быть, однако, вполне веские резоны: резидентура наверняка ведет собственное расследование, а русским союзникам сообщает не всё.

русским союзникам

Связь с резидентурой Ди поддерживал через Бишопа; тот знал, среди прочих паролей, и условный стук (и теоретически, по инструкции, не должен был бы сообщать его никому, даже Николсону); как раз он частенько в открытую топал за алхимиком по городу (не ставя того в известность). Эти нарушения, однако, могли иметь и вполне невинное объяснение: оперативник просто опасался за вверенного его попечению высокоученого «носителя гостайны» и решил его вести на коротком поводке; что в чужом городе со сложной агентурно-оперативной обстановкой вполне оправдано.

топал вести на коротком поводке со сложной агентурно-оперативной обстановкой

Итак — «делайте ваши ставки»: который из двоих? Николсона он помнил по паре совместных рискованных операций в Испанских Нидерландах как отчаянного парня и отменного профессионала, так что убедиться в предательстве Тома ему было бы по-человечески жаль…

Засим он придвинул к себе чернильный прибор и, тщательно обдумывая каждое слово, написал три письма.