– То есть в газетах сплошная ложь?
– Я сначала тоже так подумал, но дело заключалось в качестве перевода. Мы все анализируем на фурском. Так вы с Милли построили анализатор. А газеты были на трех других языках. Выяснилось, что при переводе в тексты вкралась огромная масса полнейшей чепухи, совершенно невообразимой абракадабры. А многие сообщения, будучи переведенными с разных языков, оказались чуть ли не отрицанием друг друга.
Ветка задумалась. Ее вера в разумность машин и раньше не была особо крепкой. Виталий предупреждал, что все признаки интеллекта компьютера – это лишь свойство программы. И если переводчик со стандартного на эсперанто сделан нормальным программистом при участии языковеда, то и переводит он так же, как перевел бы этот языковед. А то, что сделала она – просто замена слов одного языка на другой, – должно было привести именно к такому результату. Она не программист, хотя на роль языковеда претендовать может.
– Рик, нам нужны источники информации на фурском.
– Да, и мне так кажется. Отдохни завтра дома. А вечером двинемся. Кажется, лучшая библиотека в Гано.
– И еще архивы Запрятанного Города.
* * *
Тед и Амелька совершенно не скучали. Они радостно бросились обниматься, дочка даже поплакала, но компания сверстников и попечение Наоми их вполне устраивали. Куча мокрого песка, деревянные брусочки, куклы, шишки, веревочки – у них оказалось множество интересных занятий.
Глава 45 На Бесплодных Островах
Глава 45
На Бесплодных Островах
Скаут мягко скользнул во двор между стен цитадели Гано. Четверо морских пехотинцев воткнули факелы в держатели на стенах и помогли зачехлить аппарат. Они же погрузили роботов в фургон и усадили туда Рика и Ветку. Хранитель библиотеки с недоумением следил за тем, как гурьба железных ящиков снимает с полки многолетние подшивки газет и аккуратно листает их, освещая каждую страницу ярким конусом света.
– Господин Райнер, дела здесь пойдут без нашего участия, а я хотела бы получить от вас рекомендации относительно исторических изданий, которые, с вашей точки зрения, отличаются полной исторической достоверностью. И только на фурском.
– Всего восемь трудов не пострадали от фантазии составителей. Это своего рода отчеты архивистов, изучивших документы некоторых особенно интересных периодов нашей истории. И в нашем распоряжении есть около полусотни рукописей, отобранных по тому же признаку.
Полторы недели ушло на простое введение содержимого многолетних газетных подшивок в память инфа. И еще Ветка обучала хранителя и двух помощников работе с компьютером. Ведь ей понадобятся постоянно возобновляемые сведения. И по мере поступления газет работники библиотеки будут через камеру заводить их изображения в файлы. И передавать эти файлы ей. Параболическую антенну Рик смонтировал и подключил на чердаке и на другой день после приезда уехал в Верн. Очень давно не встречался с родными.