Светлый фон

Лейтенант не выдержал:

– Господин капитан второго ранга, уверяю вас, что…

На этот раз русский офицер нехорошо сощурился.

– Лейтенант, должен ли я приказать моим людям снова заткнуть вам рот, дабы вы могли меня выслушать до конца?

Француз воспринял угрозу всерьёз и энергично замотал головой.

– Мы совершенно убеждены, что этот стрелок не появился сам по себе. Он получил приказ.

Возразить было нечего.

– Эта женщина-врач…

Само словосочетание представилось лейтенанту оксюмороном: любому европейцу известно, что женщин-врачей не бывает. Тем не менее пленник хранил молчание.

– …не является российской подданной. Она и её товарищи, находящиеся в данный момент в Севастополе, родом из других мест. Эти лица в войне не участвуют. Однако они, так же как и мы, полагают, что некомбатанты являются персонами неприкосновенными. Так вот, один из этих господ, узнав о ранении вышеназванной особы, объявил то, что у вас во Франции назвали бы «вендетта»…

Не будучи корсиканцем, это слово лейтенант Райяр всё же знал. Перед войной он прочитал роман «Граф Монте-Кристо».

– …поэтому предупредите ваших будущих собеседников, что французские войска и флот в самом ближайшем будущем ожидают крупные неприятности. Разумеется, к англичанам это также относится, ибо мститель не уверен, что стрелок был французом. И всё это, повторяю, вам надлежит донести до сведения сослуживцев и начальства. А теперь разрешаю задавать вопросы.

Если русский ожидал мгновенной реакции, то ошибся. Французский лейтенант дал себе сколько-то секунд на размышление.

– Господин капитан второго ранга, считаю своим первым долгом заявить: ни я, ни мои люди не были среди тех, кто стрелял. Кроме того, разрешите поинтересоваться: о каких неприятностях идёт речь?

В голосе русского морского офицера прибавилось льда.

– Лейтенант Райяр, вы, должно быть, уже сталкивались в этой войне с особо смертоносными неожиданностями. К примеру, со снарядами, дающими взрывы. Если нет, то поинтересуйтесь у ваших товарищей. Я не знаю точно, что этот иностранец заготовил…

В голове у догадливого француза мелькнуло: «Знает! И не просто знает, а радуется заранее!»

– …но совершенно уверен, что сюрприз окажется столь же неприятным или даже хуже. Не призываю вас верить мне на слово. Вы принуждены будете поверить, когда ЭТО случится. Итак, обещаете ли вы донести до ваших сослуживцев и командования сказанное мной?

Пленный снова промедлил с ответом.

– Обещаю, что доведу вами сказанное до сведения моего непосредственного начальника и моих сослуживцев. Слово французского офицера!