— Артур? — сказала она.
Клерк по имени Артур уставился на нее во все глаза, а потом вдруг его как будто осенило.
— Рози? — прошептал он.
Пол не слишком разбирался в пении ангелов, в порхающих над головой колибри, в выходящем из-за туч солнца и так далее, но все же мог без посторонней помощи прийти к более или менее очевидному выводу. А то, как кудрявый клерк по фамилии Тэннер и матушка мистера Тэннера бросились друг другу в объятия и столкнулись со звуком, с каким врезается в уличную тумбу грузовик, как будто предполагало, что в своих выводах он не слишком промахнулся.
— Сахарная! — рыдал клерк.
— Цветочек, — ворковала матушка мистера Тэннера. Софи ткнула Пола под ребра.
— Что, черт побери, тут происходит? — прошептала она.
— Ш-ш-ш, — ответил Пол. — По всей видимости, это папа нашего мистера Тэннера.
— Но она же... — Да.
— О!
Пол слегка шевельнулся, как бы стараясь не увидеть, к чему клонят матушка мистера Тэннера и клерк Артур.
— Забудь про них, — сказал он. — Ты правда налила мне это в чай?
— Да, — ответила Софи. — Послушай, ты не мог бы больше об этом упоминать? Только...
— Только — что? Она нахмурилась.
— А какого черта, — сказала она и его поцеловала.
В сравнении с тем, что творилось в дальнем углу комнаты, ничего особенного тут не произошло. Дети и люди со слабой психикой могли смотреть на это спокойно. Но для Пола это было самое поразительное, что случилось за всю историю вселенной. Поэтому ничего удивительного, что второму клерку, Пипу, пришлось несколько раз хлопнуть его по плечу, прежде чем удалось привлечь его внимание.
— Прошу прощения, — сказал Пип, — но вам не очень трудно было бы перестать? Я хочу сказать, если нам всем придется просидеть до скончания веков тут взаперти... ну, для начала я почувствую себя пятым колесом в телеге, если вы понимаете, о чем я.
На веки веков! Сейчас Пол не мог углядеть в этом ничего особенно дурного, если, конечно, эти "веки веков" будут такими же, как Мгновение, в которое его только что прервали. Тем не менее замечание Пипа было вполне оправданным, и Софи тоже, очевидно, была с ним согласна. Чего нельзя было сказать про Артура и матушку мистера Тэннера, но здесь мало что можно было поделать, даже имей они в своем распоряжении ведра воды.
— Полагаю, ту часть комнаты можно занавесить шторами, — сказала Софи. — Впрочем, это не решит проблему звуков.
— Я все слышала, — прорычала матушка мистера Тэннера. — Стыдитесь, извращенцы проклятые! Ну ладно, — добавила она, — теперь можете повернуться.