— Капитан Страппи, могу ли я поздравить вас с быстрым повышением? — сказал лейтенант Блуз.
— О да, капитан, — добавил Клогстон. — Если не ошибаюсь, всего несколько дней назад вы были скромным капралом.
С потолка посыпалась штукатурка, когда что-то тяжелое врезалось в стену снаружи. Фракк стряхнул пыль с бумаг.
— Надеюсь, это был не наш снаряд, — заметил он, вызвав за столом легкий смех. — Продолжайте, капитан.
Страппи повернулся к генералу.
— Вы знаете, сэр, время от времени мы, сотрудники политического отдела, при необходимости действуем под видом лиц более низкого звания, чтобы собрать необходимую информацию. Разумеется, в рамках Устава, сэр, — добавил он.
Взгляд, которым одарил его генерал Фракк, вселил в Полли небольшую надежду. Кто, включая родную мать, способен любить такого, как Страппи?
Генерал вновь повернулся к Клогстону.
— Это имеет отношение к делу, майор? — испытующе поинтересовался он. — Мы знаем, что они переоделись…
— …женщинами, сэр, — спокойно ответил тот. — И это все, что мы знаем, сэр. Не считая заявления капитана Страппи — и я намерен доказать, что оно сомнительно, — не представлено ни одного доказательства того, что они переодевались как-то иначе.
— То, что мы видим, — вот доказательство!
— Да, сэр. И мы видим, что на них платья, сэр.
— Но они острижены почти наголо!
— Да, сэр, — Клогстон достал толстую книжку, испещренную закладками. — «Книга Нуггана», сэр: «Благо пред Нугганом, если женщина стрижет волосы коротко, дабы не разжигать в мужчине любострастие».
— Вокруг не так уж много женщин, стриженных наголо, — огрызнулся Фракк.
— Да, сэр. Это одна из заповедей, которые люди считают чересчур мудреными. Наряду с запретом чихать, например. Обратите внимание, сэр, все мы то и дело совершаем Мерзости. Мы привыкли не обращать на них внимания, и это могло бы послужить поводом для интересной дискуссии. Во всяком случае, короткие волосы — не грех по нугганитскому закону. Короче говоря… пусть даже с короткими волосами, эти женщины, сэр, занимались только стиркой и приняли участие в небольшом кухонном инциденте, а еще освободили вас, сэр, из темницы.
— Я их видел! — крикнул Страппи. — Они выглядели как мужчины и вели себя как мужчины!
— Почему вы ездили вербовщиком, капитан? — спросил Клогстон. — Я бы даже не подумал, что вербовочные партии — рассадник изменнической деятельности…
— По-вашему, этот вопрос относится к делу, майор? — спросил Фракк.
— Не знаю, сэр, поэтому я и спрашиваю. Вряд ли мы хотим, чтобы потом говорили, что мы отказались выслушать этих женщин.