— Кто будет говорить? Я гарантирую, что мои офицеры проявят достаточную сдержанность.
— Возможно, сами женщины, сэр.
— Значит, мы потребуем, чтобы они ни с кем не разговаривали!
— Ну-ну, — заметил Блуз.
— Как вы этого добьетесь, сэр? — спросил Клогстон. — Как вы принудите к молчанию женщин, которые, давайте признаем, вырвали вас из когтей врага?
Офицеры начали негромко переговариваться.
— Майор Клогстон, вы обедали? — спросил генерал.
— Нет, сэр.
— Полковник Жиллет говорит, что вы становитесь слегка… рассеянным, если забываете поесть.
— Нет, сэр. Я становлюсь вспыльчив. Но, думаю, немного вспыльчивости сейчас не повредит. Я задал вопрос капитану Страппи, сэр.
— Я… вел расследование, сэр. По поводу одного унтер-офицера. Наше внимание привлекли ошибки в его документах, сэр. Там, где есть ошибки, мы, как правило, находим и измену. Мне неловко об этом говорить, сэр, потому что упомянутый сержант некогда оказал вам услугу…
— Гм! Сомневаюсь, что нужно обсуждать это здесь, — громко перебил генерал.
— Если верить документам, некоторые офицеры помогли ему… — продолжал Страппи.
— Гм! В данном случае неважно, капитан! Вы согласны, господа?
— Да, сэр, но майор меня спросил, и я… — в замешательстве продолжал Страппи.
— Капитан, усвойте наконец, что значит «гм»! — прогремел Фракк.
Страппи съежился.
— Что же вы искали, когда рылись в наших вещах? — спросила Полли.
— М-м-м-мой к-к-к-кофе… — простонал Маладикт. — Т-т-ты ук-к-крал м-м-мой к-к-кофе…
— Ты сбежал, когда узнал, что придется драться, дерьмо ты собачье! — сказала Холтер. — Полли видела, как ты намочил штаны со страху!