Светлый фон
intense — сильный; сильно чувствующий to rise разметавшиеся streaming — текучий; развевающийся /о флаге, волосах/ пожирая to devour — проглатывать; пожирать; thick — толстый; густой exuberant — богатый, изобильный; бьющий ключом

 

approval [əˈpru:vl], devour [dɪˈvauə], exuberant [ɪɡˈzju:brənt]

 

The gaze he turned on his fair companion was as admiring and intense as if he had a hundred years to live. He had dumped her unceremoniously on the floor when he turned to close the door, and she had risen to her knees, mechanically arranging her streaming locks and her scanty garment. Conan's fierce eyes glowed with approval as they devoured her thick golden hair, her clear, wide eyes, her milky skin, sleek with exuberant health, the firm swell of her breasts, the contours of her splendid hips.

 

A low cry escaped her as the door shook and a bolt gave way with a groan (у нее вырвался тихий крик, когда дверь дрогнула, и один засов со скрипом уступил; low — низкий; тихий; to escape — совершать побег; вырваться, сорваться /о словах/; to shake — трястись; дрожать; to give way — поддаться; уступить).

low — низкий; тихий; to escape — совершать побег; вырваться, сорваться /о словах/; to shake — трястись; дрожать; to give way — поддаться; уступить

Conan did not look around (Конан не оглянулся; to look around — оглядываться). He knew the door would hold a little while longer (он знал, что дверь еще немного продержится; to hold — держать; выдержать; держаться).

to look around — оглядываться to hold — держать; выдержать; держаться

"They told me you had escaped (/они/ мне сказали, что ты сбежала)," he said. "A Yuetshi fisher told me you were hiding here (один юэтшийский рыбак сообщил мне, что ты прячешься здесь). What is your name (как тебя зовут)?"

"Octavia," she gasped mechanically (механически произнесла она, задыхаясь; to gasp — задыхаться; произносить задыхаясь). Then words came in a rush (затем слова полились потоком; rush — стремительное движение, наплыв). She caught at him with desperate fingers (она ухватилась за него отчаянными пальцами; to catch at — схватить, уцепиться за; desperate — безнадежный; отчаянный). "Oh Mitra (о, Митра)! What nightmare is this (что это за кошмар)? The people — the dark-skinned people (люди — темнокожие люди) — one of them caught me in the forest and brought me here (один из них поймал меня в лесу и принес меня сюда; to catch; to bring). They carried me to — to that — that thing (они несли меня к этой — этой твари). He told me — he said (он рассказывал мне — он сказал) — am I mad (я сошла с ума)? Is this a dream (это сон)?"