profoundly — глубоко; сильно;to begin; to feel one’s way — пробираться ощупью
to travel — путешествовать; двигаться
to keep to — держаться, придерживаться чего-л.
чье-то присутствие
ear — ухо; слух;to catch — ловить; уловить;stealthy — незаметный, скрытый, тайный
to warn — предостерегать
to stand on end — вставать дыбом
он давал голову на отсечение
as sure as I’m alive — наверняка; даю голову на отсечение; как пить дать; to feel — ощупывать; ощущать
thought [Ɵɔ:t], conclusion [kənˈklu:ʒən], subconscious [sʌbˈkɔnʃəs]
At this thought he shuddered profoundly and began to feel his way along the wall. Momentarily he expected to encounter the limits of his prison, but after a while he came to the conclusion that he was travelling down a corridor. He kept to the wall, fearful of pits of other traps, and was presently aware of something near him in the blackness. He could see nothing, but either his ears had caught a stealthy sound, or some subconscious sense warned him. He stopped short, his hair standing on end; as surely as he lived, he felt the presence of some living creature crouching in the darkness in front of him.
He thought his heart would stop (ему казалось, что остановится его сердце; to think) when a voice hissed in a barbaric accent (когда какой-то голос прошипел с варварским акцентом): "Murilo (Мурило)! Is it you (это ты)?"
to think
"Conan!" Limp from the reaction (ослабев от реакции = перенапряжения; limp — мягкий; слабый), the young nobleman groped in the darkness (молодой дворянин пошарил в темноте), and his hands encountered a pair of great naked shoulders (и его руки наткнулись на пару огромных обнаженных плеч).
перенапряжения; limp — мягкий; слабый
"A good thing I recognized you (хорошая вещь = хорошо, что я тебя узнал)," grunted the barbarian (проворчал варвар). "I was about to stick you like a fattened pig (я /уже/ собирался заколоть тебя, как жирную свинью; to be about to do smth. — собираться сделать что-л.)."
хорошо