Светлый фон

"Death (смерть)!" hissed the Nemedian (прошипел немедиец). "If a wind springs up and blows it back upon us (если поднимется ветер и подует его назад на нас; to spring up — возникать), we must flee over the wall (нам придется сбежать за стену). But no, the wind is still and now it is dissipating (но нет, ветра нет: «ветер неподвижен», и сейчас оно = облако рассеется). Wait until it vanishes entirely (дождись, пока оно полностью исчезнет). To breathe it is death (вдохнуть его — смерть)."

to spring up — возникать облако

 

hastily [ˈheɪstɪlɪ], vanish [ˈvænɪʃ], entirely [ɪnˈtaɪəlɪ]

 

Taurus ran back hastily to the wall. Conan glared without understanding. The thick cloud hid the shrubbery, and from it no sound came.

"What is that mist?" the Cimmerian asked uneasily.

"Death!" hissed the Nemedian. "If a wind springs up and blows it back upon us, we must flee over the wall. But no, the wind is still and now it is dissipating. Wait until it vanishes entirely. To breathe it is death."

 

Presently only yellowish shreds hung ghostly in the air (вскоре лишь желтоватые клочья, похожие на привидения, висели в воздухе; to hang — висеть;ghostly — похожий на привидение; призрачный); then they were gone (потом пропали и они), and Taurus motioned his companion forward (и Таурус жестом пригласил своего спутника двигаться вперед; to motion — приглашать жестом). They stole toward the bushes, and Conan gasped (они прокрались к кустам, и Конан открыл от изумления рот; to steal;to gasp — задыхаться; открывать рот /от удивления/). Stretched out in the shadows lay five great tawny shapes (в тени лежали, растянувшись, пять громадных темно-желтых тел; to stretch out — растягиваться, вытягиваться в полный рост), the fire of their grim eyes dimmed for ever (пламя их грозных глаз померкло навсегда; grim — жестокий; грозный; to dim — тускнеть, терять яркость). A sweetish, cloying scent lingered in the atmosphere (приторно сладковатый запах /еще/ не полностью исчез в атмосфере; to cloy — пресыщать; to linger — задерживаться; сохраняться, не полностью исчезать).

to hang — висеть;ghostly — похожий на привидение; призрачный to motion — приглашать жестом to steal;to gasp — задыхаться; открывать рот /от удивления/ to stretch out — растягиваться, вытягиваться в полный рост grim — жестокий; грозный; to dim — тускнеть, терять яркость to cloy — пресыщать; to linger — задерживаться; сохраняться, не полностью исчезать

"They died without a sound (они умерли без звука)!" muttered the Cimmerian (пробормотал киммериец). "Taurus, what was that powder (Таурус, что это был за порошок)?"