– Чужаки осквернили храм!!! – загремел Хесс.
– Стоп-стоп, Хесс, – Патрик поднял руку. – Есть закон: ушел невредимым – не виновен. Так что я не понял, на каком основании…
– Они колдуны. Храм не мог им повредить!
– Ну так тем более. У них в храме свои дела были.
– Патрик, ты глупец. Чужаки топчут твои святыни…
– При твоей, Хесс, активной помощи, – перебил Маккинби.
– Ты лжешь.
– Зачем? Но перед тем, как я докажу свою правду, хочу кое-что сказать. Мой личный корабль – всего лишь корвет. Это моя яхта, на которой, в силу моего герцогского статуса, можно ставить пушки. Собственно, это та же яхта, на которой Патрик гостил перед выпуском из колледжа. Тогда на ней не было пушек. Сейчас она укомплектована под завязку. И на ней еще пятьдесят хладнокровных бойцов. На подлете я сбросил спутник, он остался на орбите и обеспечивает мой личный канал связи с внешним миром. Но это не все. У меня второй корабль. Крейсер. Арендованный. Сейчас он висит над лагерем банды. У командира приказ в случае определенных действий – или бездействия – нанести удар по катакомбам, находящимся под лагерем банды. С земли крейсер не видно, облачность низкая. И это еще не все. Есть третий корабль. Мне не хватало только опытного навигатора, потому что он старый и стоит на земле. Я отправлю туда Берга. И Берг поднимет его. Что дальше? А дальше моя яхта повиснет над ставкой, крейсер – над бандой, а Берг нейтрализует курьерский корабль, который вот-вот должен прилететь в лагерь банды. После чего я, как эпический герой, разнесу банду в клочья. Строго по плану. Хесс, ты ведь знаешь, что будет дальше?
Старик молчал, яростно сжав губы. Маккинби чуть усмехнулся:
– У меня прекрасный слух. Если в лагере раздастся хоть один выстрел – следующий будет тебе в лоб. Тебе ведь не нужна победа любой ценой? Ты не фанатик. Тебе нужна власть, личная власть. А как ты ею насладишься, если умрешь? Все труды прахом пойдут. Поэтому отдай приказ гвардии не приближаться к моим палаткам.
Старик сквозь зубы громко выкрикнул несколько фраз.
– Отдал, – удовлетворенно сказал царь. – Перевожу дословно: сделайте вид, что этих грязных сукиных детей нет, и обходите их стоянку как поганое место.
Маккинби кивнул. Он был совершенно равнодушен к ругательствам в свой адрес.
– По правилам жанра мне следовало бы предложить тебе сделать глоток из той кружки, которую ты своими руками наполнил для меня. Да? Я хочу отнести это моему химику. Интересно, чем меня пытались отравить на этот раз. Я коллекционирую не только красные машинки, но и образцы ядов, которыми меня угощали. Этот экспонат будет двадцать шестым.