Светлый фон

– Ты постоянно забываешь добавлять «сэр», – заметил тот.

– Зато я не забываю добавлять «полковник».

– Это да, – согласился Веллингтон, в который раз пасуя перед хамством сержанта.

Подойдя к калитке заднего двора, он открыл ее и первым пошел по извилистой тропинке, выстеленной когда-то битым кирпичом. Теперь она поросла травой, с обочин напирал кустарник, однако пройти по ней все еще было можно, и скоро группа спустилась к чашеобразному озеру, из которого выходил неглубокий канал. Он терялся в зарослях камышовых растений, и было видно, что совсем недавно через него проходило какое-то судно.

– Здесь ходят моторные лодки? – спросил Джек, но не успел Веллингтон ответить, как Хирш сказал:

– Здесь ходят суда крупнее лодки.

– Ты заметил, лейтенант? – ухмыльнулся Веллингтон.

– Да, сэр, я вижу в зарослях корму какого-то плавсредства. Что это – ваш паром?

– Минутку терпения, сейчас мы придем, и вы все увидите.

Следуя за полковником, группа обогнула озеро, и в камышах стала видна грузовая платформа с небольшой надстройкой для двигательной установки.

– Хотите рассмотреть поближе? – спросил полковник.

– А где мы будем обедать, босс? – не к месту поинтересовался Шойбле.

– Ты, сержант, будешь обедать везде, где бы ты ни появился, – с долей раздражения заметил ему Веллингтон. – Давайте пройдем к платформе, там много интересного.

И полковник указал на плавучий мостик, по которому можно было добраться до заросшего камышом озерного острова.

Когда гости наконец добрались до самоходной платформы, Хирш с Джеком занялись осмотром двигательной системы судна, а Шойбле нашел точки крепления стяжек, из чего сделал вывод, что на такой штуковине можно перевозить роботов.

– Какая у нее грузоподъемность, сэр? – спросил Джек, подпрыгивая на помосте и на глаз определяя устойчивость судна.

– К сожалению, только десять тонн.

– Почему к сожалению?

– Потому, что пришлось делать две ходки по два часа, итого – почти восемь.

– Почему почти?