Тут хочешь, не хочешь обо всем позабудешь. Чего видел или нет…
Завернув за угол и спрятав в рюкзачок камуфляж, Филипп сызнова стал таким же, как прежде заурядом, невидимым и незаметным для окружающих неприметным субъектом. Я не я, и меня для вас нет.
Да и кому он нужен спозаранку какой-то прохожий? Хотя, постойте, его вроде бы подобрала костлявая тетка на потрепанной серовато-зеленой «мазде».
— Фил! Дай по-сестрински поцелую. М-ма! Молчи, отдыхай.
По глазам твоим бриллиантово сияющим вижу: сработал лучше и не надо. Сапфир-экстрактор мне притаранил полнехоньким под крышечку…
Меня от лишних хлопот с телом уберег. Признаться, не люблю дырявить организмы, вскрывать упокойников, умертвия, трупы, кадавров, зомби утилизировать…
— Положим, с телесной проблемой я бы сам управился… По второму варианту…
Так ты не передумала к нам в Техасщину нагрянуть?
— И-и-и! От меня не уйдешь, милок. Будь ты хоть в «сумеречном ангеле»…
— Ой-ой-ой! Грозилась птичка-синичка что-то сделать…
— Как что?! Углубленный медосмотр, ибо положено, после успешно состоявшейся акции неофита…
«Го-с-с-с-поди, спаси и сохрани!»
— Нетушки! Сначала доставьте мой организм к убежищу, тетенька доктор. Пожалуйста, прошу вас.
— К вашим услугам, сударь. Признаться, люблю вежливых и уважительных пациентов…
ГЛАВА XVI ГОРОД НА ВЕРШИНЕ ГОРЫ
ГЛАВА XVI ГОРОД НА ВЕРШИНЕ ГОРЫ
— 1 -
Рашн райтер сэр Сэнди-Сэнди менее, чем кто-либо иной в асьенде Пасагуа обращал внимание на ухаживающую за ним внучатую племянницу Джуди. Очень важным и многоуважаемым персонам недосуг замечать обслугу, молча и неназойливо исполняющую должные функции.
— Она мне, дорогой сэр Джон, седьмая вода на киселе. Моему двоюродному плетню троюродный забор, — функционально и доступно по-английски охарактеризовал он степень их родства.
Образность писательского русского языка восхитила старого Бармица. Он даже мелко записал для памяти на полях карманной гидеоновой Библии золотые слова дорогого сэра Сэнди.