Підійшов Ґас Ферейн із Доновим шматком торта-морозива. Обличчя хазяїна їдальні виражало сумнів. Шматок поріс крижаною бородою.
— Ти впевнений, Доне?
— Та що за нахер, — скинувся Дон. Якщо майстрині пирогів усього світу пропали, а йому все одно хочеться солоденького, значить він харчуватиметься відважніше.
— Гм, Френку? — озвався Верн Ренґл.
— Що?
Це прозвучало як:
— Я просто подумав, може, нам варто послати крузер спостерігати за тюрмою. На той випадок, розумієш, якщо док вирішить вивезти її й заховати деінде.
Френк вирячився на нього, а потім ляснув себе по скроні — добряче так ляснув, що ажё усі вони здригнулись.
— Господи Ісусе. Ти маєш рацію. Я мусив би відразу це зробити.
— Я поїду, — сказав Дон, забувши про торт-морозиво.
Він різко підвівся, підбивши стегнами низ стільниці, змусивши заторохтіти чашки й тарілки. Очі в нього горіли.
— Ми з Еріком. Хто б не спробував туди зайти або вийти, ми їх зупинимо.
Френк не вельми покладався на Дона, а Бласс був лише підлітком, але, мабуть, наразі з цим гаразд. Чорт, та це ж просто застережний захід. Насправді він не думав, що Норкросс спробує вивезти ту жінку. Йому вона, напевне, здавалася в безпеці там, де є, за тюремними стінами.
— Гаразд, — проказав він. — Але якщо хтось
І терміново сповістіть мене по радіо.
— Не Террі? — запитав суддя Сілвер.
— Ні. Мене. Станьте наприкінці під’їзної дороги до тюрми, там де вона виходить на Західно-Лавінську. Ясно?
— Ясно! — гаркнув Дон. Він рвався на це завдання. — Ходімо, партнере. Поїхали.