Светлый фон

– Что это значит? – спросил я.

– Перестанут дарить подарки. Понизят в должности. Урежут жалованье. Опала коснется всех моих вассалов. Друзья отвернутся от меня. Враги обрадуются. Пострадает мой брат, начальник городской стражи. Меня не отправят в ссылку, нет! Но мне могут предложить переехать в отдаленное имение. От таких предложений не отказываются, Рэйден-сан! Вот это и называется: неподобающее поведение и его последствия. Поэтому я тоже хочу сделать вам предложение, от которого вам не отказаться…

Веер указал на меня:

– Если у вас есть какие-то соображения, способные помочь мне, говорите. Если же их нет… Тогда утром вы уедете из моего дома. А я приму удары судьбы, как подобает самураю.

Он бросил взгляд через плечо: на алтарь, где стояла подставка из дерева кейяки, а на ней дремал малый меч в черных лаковых ножнах. Объяснять, что значит этот взгляд, не требовалось.

– Меч, – произнес я, стараясь говорить как можно уверенней. – Могу ли я узнать, кому он принадлежал?

«Вы просили у меня имя, Иссэн-сан? Я принесу вам имя.»

«Вы просили у меня имя, Иссэн-сан? Я принесу вам имя.»

Цугава нахмурился:

– Зачем вам это? Меч имеет какое-то отношение к происходящему?

– Вы обещали отвечать на мои вопросы, – напомнил я.

– Тут нечего отвечать. Этой истории много лет, она вовсе не секрет. Скорее я удивлен, что вам не доводилось слышать о ней. Вы могли задать свой вопрос кому угодно, например, вашему секретарю или архивариусу. Без сомнений, они полностью удовлетворили бы ваше любопытство.

Мне надоело. Сегодня я уже один раз ошибся, когда думал, что он беспокоится о сыне, в то время как Цугава беспокоился о последствиях неподобающего поведения. Кажется, мне самому пора позаботиться о примерной неподобающести моего собственного поведения.

– Вероятно, вы правы, – я пожал плечами, принял скучающий вид. Надеюсь, голос мой звучал в достаточной степени холодно. – Но архиваруса здесь нет, а ехать ночью в управу или домой к господину Фудо – дело хлопотное. Я желаю выслушать историю меча от вас, Цугава-сан. Вы же не откажетесь просветить меня, глупца? В противном случае утром я уеду, оставив вас наедине с ударами судьбы. Вернее, я уйду пешком. После всего, что случилось, вряд ли вы соблаговолите подать для меня лошадь. Это так?

Я думал, он швырнет в меня веером. Велит слугам выбросить наглеца за ворота. Я ошибся.

– Хорошо, – кивнул Цугава. – Слушайте.

Глава пятая Прошлое и настоящее

Глава пятая

Прошлое и настоящее

1 Два клинка