– Такое сделать – раз плюнуть, – сказал Мэрли.
– И Синт нашла Жизнь, очень похожую на твою, чтобы меня подтолкнуть. Не хотела говорить мне в открытую, чтобы это не выдало меня. Или ее. И, видимо, она знала о твоем втором клиенте.
– Серьезный у тебя ИИ, Рейзер. – Мэрли выпрямился толчком. – Пойдем.
Он провел ее вниз, к задней двери гостиницы, а оттуда, вдоль моря, к маленькому частному сухому доку, вонявшему солью и маслом.
– Вот она.
Рейзер посмотрела вниз, на изящную темную приплюснутую капсулу. Если бы не коротенькие плавники и не турбины, она могла бы сойти за сарк.
– Я разберусь, как ей управлять?
– Более-менее. Я тебе объясню.
Мэрли неловко спустился к ступенькам возле машины и открыл маленький лючок.
– Мэрли, у меня правда нет времени. Какие там коммы?
Он попятился, чтобы пропустить ее, и Рейзер начала забираться в капсулу. При всей своей худобе она с трудом протолкнула в люк бедра.
– Только малого радиуса действия, – говорил тем временем Мэрли, – и для связи по заранее забитым в него контактам. Настройки изменить нельзя.
Рейзер забралась внутрь по пояс и подняла руки, чтобы пролезть дальше. Выругалась и присела.
– Мэрли, для кого это вообще сделано?
Он выглядел несчастным.
– Это максимально облегченный вариант. Транспортное средство, предназначенное для малых расстояний, одиночных миссий, с заранее заданным местом назначения. Удобство пилота вторично. И есть еще одна причина для тесноты…
– Мэрли, просто скажи мне, куда она направится.
– Мне всего лишь передали координаты, но в море, кроме сарков, есть только платформы.
Его прервал глухой удар, донесшийся со стороны хостела. Когда Мэрли оглянулся через плечо, желтая вспышка осветила все морщины на его лице и отбросила его тень на стену дока.
– Это мои ловушки, – сказал он. – Всегда было интересно, как это будет выглядеть, если они когда-нибудь сработают. Забирайся внутрь, Рейзер.