Светлый фон

Не привык.

– Полагаете, это ослабит хитобан? И он при всем желании не сумеет преодолеть пролив?

– Полагаю, что так. Более того, полагаю, это сократит срок его естественного существования.

– Склонен с вами согласиться. Главное, чтобы людоеды не перестарались. Отрежут лишнего – и здравствуй, фуккацу!

– Уверен, они будут осторожны. Они, конечно, негодяи, но не самоубийцы.

– И снова соглашусь. Среди них найдется разумный человек, который предупредит остальных об опасности увлечься. Не найдется, так появится. А скромное поощрение добавит всем, кому надо, и рвения, и осторожности…

Когда чего-то сильно хочешь, можешь быть уверен, что не получишь желаемого. Всем сердцем я хотел, чтобы происходящее обернулось театром, как уже не раз случалось со мной. Тогда оно надело бы одежды притворства, как старуха-горбунья рядится в шелковое кимоно гейши. Сцена, занавес, декорации – так было бы легче.

Нет, никакого театра. А если это и был театр, то я не знал, как он называется.

– Остается возможность, что Тиба решится на отчаянную вылазку в первые же дни, до того, как ослабеет. Что, если эта вылазка увенчается для него успехом? Он наткнется на стражника или рыбака, который вышел на двор по нужде, и этот человек с перепугу убьет хитобан.

хитобан

– Или ссыльные побоятся есть его плоть.

– Да, Сэки-сан. Но предусмотреть все никому не под силу?

– Никому, Хигаси-сан.

– Что ж, пусть даже у Ямаситы Тибы останется шанс. Если он сумеет им воспользоваться – значит, такова воля Бэнтэн. Но лично я сомневаюсь, что богиня удачи при всем ее великодушии станет благоволить подобному мерзавцу.

Приятная беседа подошла к концу. Я был всем сердцем благодарен господину Сэки за то, что способ избавиться от хитобан – незаконный, заметьте, способ! – он изложил инспектору от своего имени, ни словом не упомянув, от кого он его узнал.

хитобан

Да, от меня. А вы как думали?

Когда я изложил ему все это, господин Сэки пришел в восторг. От похвал я краснел, бледнел, прятал взгляд и не знал, куда деваться. Выговорившись, начальство отправило посыльного к инспектору Куросаве.

Инспектор объявился без промедления.

Сам того не зная, Сэки Осаму восстановил нарушенную справедливость. Он изложил инспектору чужие соображения как свои, я перед этим сделал то же самое. Все, к чему только что приговорили Ловкача, придумала Ран.