Светлый фон

– Мое… мое сокровище! – взвыла она. – Мое золото! Мое любимое, мое дорогое золото!

Она вытаращилась на сэра Герварда и зашипела, явив длинные, похожие на кинжалы, зубы, которые он не замечал у нее прежде. Они выглядели даже более грозно, чем звериные когти.

– Где мое золото?

– Архонт забрала его сегодня, – ответил Гервард, пятясь назад. Его глаза метались из стороны в сторону, ища оружие, а также, он надеялся, спасительный выход. Но не видел ничего полезного, ни камешка, и мистера Фитца тоже нигде не было. Наверняка где-то здесь имелись люки, которые закрывались после первого же беглеца, или что-нибудь подобное. Любой хорошо спланированный выход мог заблокировать преследователей. Ему просто повезло уцепиться за драконицу.

– Архонт? – спросила она, словно не могла в это поверить.

– Нас с мистером Фитцем сокровища никогда не интересовали, – сказал Гервард, надеясь заболтать ее, лишь бы она не вырвала ему сердце. – Только ты, Харскахар-Дрим-Джашар.

– Что? Кто? – переспросила драконица. Она стояла к нему боком и смотрела на пустые сундуки. Ее плечи поникли, она словно каким-то образом постарела. Более того – она выглядела так, будто пережила кораблекрушение. Герварду уже видел подобное потрясение раньше. Он и сам переживал кораблекрушение.

Рыцарь коснулся своего нарукавника. Таинственные символы засветились ярче, вспыхнул фиолетовый свет – резкий в сравнении с мягкими золотистыми лучами, проникающими снаружи.

– Ты – запрещенное существо, Харскахар-Дрим-Джашар, – возвестил он. – Мы – агенты Совета договора мировой безопасности.

Драконица повернулась к нему и озадаченно наморщила лоб.

– Кто? Я не Харскахар-Дрим-Джашар.

Теперь настала очередь Герварда поникнуть.

– Ч-ч-что? – проговорил он с запинкой.

– Я не Харскахар-Дрим-Джашар, – повторила драконица. Она подступила ближе, но не грозя когтями и, казалось, даже втянув клыки, так что те казались не больше обычных человеческих зубов. – Меня зовут Джаллал-Креу-Квакссим. Я далеко не так стара, как Джашар.

Гервард отступил, снова принявшись искать выход.

– Я вижу, тебе нужно отчитаться перед куклой, – сказала драконица, снова делая к нему шаг. – И сейчас я припоминаю истории о женщинах со шрамами, которые убивали божков и им подобных. Но ты ведь мужчина. И это все, конечно, истории старины, а я уж точно не та, на кого ты охотишься.

– Я не отчитываюсь перед куклой, – возразил Гервард. – И не все агенты женщины… Ай!

Мистер Фитц вывалился из трубы, закрывая в ладони чародейскую иглу, которая излучала слепящий свет. Он приземлился легко и проскользил куда меньше, чем Гервард до него, – хотя был так же измазан в масле. Когда он разжал пальцы и явил иглу, пещеру залило безудержным сиянием.