Светлый фон

Гервард отскочил от драконицы, но та уже устремилась на него. Почувствовал, как она выхватила серьгу из его правого уха; тогда вспыхнула магическая энергия, за которой немедленно последовал резкий грохот падающего камня. Он отполз на животе и локтях, моргая от отблесков фиолетового света и кашляя от каменной пыли. При этом он отчаянно надеялся, что драконица не упадет ему на спину и не вырвет сердце из спины.

Когда прошло три секунды, а его сердце так и не было разорвано, Гервард перекатился и встал на ноги, чтобы лихорадочно заозираться в поисках драконицы, но той нигде не оказалось. Гервард видел только мистера Фитца, который стоял посреди пещеры, склонив голову набок, без сияющей иглы в руке.

– Достали ее? – выдохнул он. Чародейские вспышки мистера Фитца предназначались для того, чтобы разорвать связь драконицы с этой вселенной и изгнать ее назад в то измерение, из которого она сюда вторглась. Если ему это удалось, то от драконицы ничего не должно было остаться.

И, как с облегчением увидел Гервард, от нее ничего не осталось.

Пока мистер Фитц не указал наверх.

Сэр Гервард сощурился, глядя в крошечные, залитые солнцем отверстия в верхней части стен и потолке. Золотистая драконица в классическом рептильном облике, только размером с мизинец, сложила свои мерцающие крылышки, чтобы юркнуть в одно из отверстий. А очутившись с той стороны – расправила их, чтобы поймать морской бриз, который изо дня в день выдувал смрад из цехов Ровней, унося его подальше от города.

Через миг Гервард и Фитц увидели ее еще раз – через другое отверстие, когда она взмыла вверх и скрылась из виду насовсем.

– Я не знал, что они могут принимать такие маленькие формы, – сказал Гервард и посмотрел на пустые сундуки. – И чего тогда беспокоиться?

– Она израсходовала почти всю свою энергию, чтобы стать такой крошечной, а значит, стала уязвимой и не способной к бою, – сказал мистер Фитц. – Хоть мы и не изгнали ее насовсем, теперь она долго не будет охотиться на крупных светловолосых мужчин, даже если сумеет накопить достаточно золота, чтобы вырасти снова. Так что, полагаю, мы не потерпели неудачу.

– Что! – воскликнул сэр Гервард. – Вы никогда не говорили… Я думал, она охотилась на юных дев…

– Гервард, – сказал мистер Фитц, вновь переходя на свой назидательный тон. – Насколько я не увеселительная кукла, настолько и вы не обученный актер. Наш план зависел от того, как вы себя поведете, зная, что вам грозит непосредственная опасность. Нужно ли мне говорить больше?

– Могли бы мне и сказать, – проворчал сэр Гервард. – Кстати, она сказала, что она не Харскахар-Дрим-Джашар, а Джаллал-Креу-Квакссим.