3
Риальто вернулся в Фалу́ после длительного отсутствия. Первым признаком того, что все было не так, как должно было быть, стала полная неподвижность Фроля, стоявшего на крыльце у входа, – мажордом оцепенел в позе укоризненного увещевания. Риальто зашел в усадьбу и разгневался: его ограбили начисто.
Вернувшись на крыльцо, Риальто освободил Фроля от заклятия, заставлявшего мажордома стоять, как статуя, днем и ночью, в жару и в стужу.
Фроль выпил чашку чая и подкрепился пирожным со смородиной, после чего смог отчитаться перед Риальто об обстоятельствах, которые он успел запомнить, перед тем как его вывели из строя.
Риальто угрюмо восстановил в помещениях усадьбы какое-то подобие порядка, после чего оценил размер своих потерь и убытков. Ему нанесли сокрушительный удар: трудно быть чародеем, лишившись большинства привычных магических инструментов и средств.
На протяжении некоторого времени Риальто расхаживал взад и вперед по берегу Диковатого озера. Затем, будучи не способным придумать что-нибудь получше, он надел пару старых летучих сапог, давно заброшенных на чердак и потому избежавших конфискации, и направился в Бумергарт.
Его встретил у входа Приффвид, камердинер Ильдефонса:
– Что вам понадобилось, сударь?
– Ты можешь сообщить Ильдефонсу, что Риальто пришел с ним посоветоваться.
– Сударь, лорд Ильдефонс занят важными делами и не сможет принимать посетителей ни сегодня, ни в ближайшем будущем.
Риальто вынул из кармана небольшой красный диск и, сжимая его между ладонями, начал ритмично и нараспев произносить последовательность слогов. Внезапно встревоженный Приффвид спросил:
– Что вы делаете?
– Приффвид, ты явно плохо видишь – ты не распознал во мне Риальто. Мое заклинание позволит выдвинуть твои глаза на стеблях длиной с локоть. Скоро ты сможешь отчетливо видеть все вокруг, во всех направлениях.
Тон Приффвида сразу изменился:
– А! Благородный лорд Риальто! Теперь я вас прекрасно вижу, во всех деталях! Проходите, проходите – будьте любезны! Лорд Ильдефонс медитирует в разнотравной оранжерее.
Ильдефонс дремал в кресле за столом, греясь в косых красных лучах послеполуденного Солнца. Риальто хлопнул в ладоши:
– Ильдефонс, очнитесь! Меня подло ограбили, моя усадьба разорена – я жду ваших объяснений.
Ильдефонс укоризненно взглянул на Приффвида; тот всего лишь поклонился и спросил:
– Могу ли я быть полезен чем-нибудь еще?
Ильдефонс вздохнул: