— Она, очевидно, не пожелала выполнить вашу просьбу?
Ловелас пожал плечами и сказал:
— Ее отказ не удивил меня.
— В самом деле?
Ловелас снова пожал плечами.
— Она говорила мне и прежде, что сначала мы должны разгадать тайну книги. И как, сказать по правде, мог бы я осуждать ее за отказ? В конце концов, милорд, она не хотела, чтобы я стал таким же, как вы, и отказался от своей цели в угоду страстному увлечению новообретенными удовольствиями. Глядя на горевший Лондон, видя силу предсмертной агонии города, я остро ощущал, что могли бы означать такие удовольствия. Мне казалось, что мое прошлое — город, который будет уничтожен этими неистовыми удовольствиями так же, как Лондон. Но по мере того, как сияние пожара виделось нам все менее отчетливо, по мере того, как мы сами словно сливались с холодными черными водами моря, слабело и мое желание безотлагательного превращения. Я снова решил прислушаться к совету Миледи и довольствоваться ожиданием.
— Хотя по-прежнему не имели четкого представления о том, что эта книга могла бы показать вам?
Ловелас как-то странно улыбнулся.
— Той ночью перед пожаром, — ответил он, — в течение всего нескольких коротких мгновений эта книга кое-что показала мне.
Лорд Рочестер поднял на него удивленный взгляд.
— И что же она вам открыла?
Ловелас продолжал молча улыбаться.
— Достаточно, чтобы убедить меня в том, — ответил он наконец, — что ее магия реальна.
— Каким образом?
Улыбка медленно таяла на губах Ловеласа, но он, казалось, не слышал вопроса.
— Какой пыткой был для меня, — пробормотал он, — тот единственный, тот мимолетный проблеск.
Он судорожно вздохнул и прищурил глаза, словно стараясь разглядеть что-то очень далекое.
— Я говорил, что море охладило мое нетерпение, и все же, если можно так сказать, — его лицо скривилось в гримасе, — оно оставалось в моих кишках. Боль не отпускала, она грызла меня словно злобное голодное существо, даже
Он замолчал, едва заметно улыбнулся и сказал: