Ямада тоже заинтересовался масками, и торговец сунул ему первую маску, которая подвернулась под руку. Это оказалась маска краснокожего тэнгу с длинным носом. Ямада едва заметно вздрогнул и поспешил отложить маску.
Ёсио тем временем уже нацепил клыкастую маску демона-о́ни, и теперь вживался в роль, искривив пальцы, словно намереваясь вцепиться кому-то в горло.
– Госпожа, у нас есть прекрасные Окамэ, как раз на ваш размер! – торговец заприметил Уми и уже спешил к ней с одной из масок. – Вот, примерьте-ка.
Маска Окамэ была округлой, с нарумяненными щеками и узкими, словно молодой месяц, глазами. Окамэ всегда изображали смеющейся, но отчего-то улыбка именно этой маски показалась Уми какой-то жутковатой.
Она вернула маску торговцу, и, сдержанно поблагодарив его, собиралась было идти дальше. Но неожиданно её толкнул спешивший куда-то невысокий мужичок с миской лапши в руках. Столкновение оказалось сильнее, чем ожидала Уми: если бы не помощь стоявшего рядом Ёсио, она упала бы прямо на прилавок с масками.
А вот мужичку повезло гораздо меньше. Ему не удалось удержать миску, и её содержимое оказалось прямо на одеянии стоявшего неподалёку молодого человека.
Мужчиок побледнел и задрожал. Раскланявшись и рассыпавшись в извинениях перед облитым господином, он метнул гневный взгляд на Уми.
– Ты чего под ноги лезешь, бестолковая?!
За его спиной выросла тень: то оказался облитый господин. Лица его Уми не могла толком рассмотреть – он стоял к ней вполоборота.
– Я уверен, что всё произошедшее не более, чем досадная случайность, – голос у него был вкрадчивым и мягким, как шелест травы, в которой скользила змея. – Давайте поскорее забудем о случившемся и продолжим наслаждаться праздником.
Мужичок как-то разом стушевался, словно узнал облитого господина, и поспешил удалиться. Ёсио собрался было броситься за ним («Да как посмел этот старый козёл обращаться к тебе в подобном тоне?!»), но тут взгляд его обратился на облитого господина, который всё ещё стоял рядом, и на лице его промелькнуло узнавание.
– Господин Араки?
Поначалу Уми показалось, что она ослышалась. Не мог же этот облитый господин оказаться тем самым Рюити Араки, колдуном и хозяином балагана?
– Господин Морита? Не признал вас сразу в этой маске.
– Ох ты ж, – спохватился Ёсио и поднял маску они на лоб. – Простите, совсем забыл о ней.
– Ничего, я очень рад, что вам у нас… весело. Но где же господин Хаяси?
– Оябун просил извиниться от его имени за то, что он не смог присутствовать сегодня, – поклонился Ёсио и тут же поспешил добавить: – Но со мной прибыла его дочь, Уми Хаяси. Позвольте, я представлю вас.